雖然這篇equal用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在equal用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 equal用法產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅李妍慧 Yen Hui Lee,也在其Facebook貼文中提到, 『彩虹來照路,做伙踅夜市—#同婚兩週年,一起鬥鬧熱』 兩年前的五月,台灣很榮幸地成為 #亞洲第一個同婚合法化的國家,然而具體的法律適用、傳統社會對於同志看法,還需要時間磨合。 目前,很多渴望小孩的同志伴侶,仍礙於現行法規的構造,無法由兩人共同收養子女;跨國的同志愛侶,仍因為涉外民事法律適用法的規...
equal用法 在 旅行熱炒店PODCAST Instagram 的最讚貼文
2021-08-03 14:45:04
EP49的搭配服用地圖再來一發! 這集我們聊到台灣和拉帕努伊(復活節島)之間的關連——拉帕努伊是南島語系擴張的最遠境界,而台灣則是目前可以追溯到南島民族最早的居住地;換句話說,假設南島語系是一棵大樹,那麼台灣就是樹根,而拉帕努伊則是這棵樹頂端最突出的那根末梢。 這讓我在製作節目過程中靈機一動:何...
equal用法 在 Cindy Sung Instagram 的最佳貼文
2021-02-19 11:16:56
今天要介紹accord這個單字~ 上周的新聞英文中也有介紹過,accord作為名詞時意思為「協議、條約」及「一致」,例如 “They signed a peace accord.” 就是「他們簽署了和平協議。」 或是”We have reached an accord.” 的意思就是「我們達成了一致...
equal用法 在 賓狗 Instagram 的精選貼文
2020-07-09 17:07:04
🔊 點擊聽發音 ❤️ 喜歡按愛心 【ensure sth. for sb. 確保某人能得到某事物】 We have ensured masks for all. (政府確保每個台灣人都能取得口罩) 💡ensure 就是比較正式的 make sure 💡所以 ensure sth. f...
equal用法 在 李妍慧 Yen Hui Lee Facebook 的最佳解答
『彩虹來照路,做伙踅夜市—#同婚兩週年,一起鬥鬧熱』
兩年前的五月,台灣很榮幸地成為 #亞洲第一個同婚合法化的國家,然而具體的法律適用、傳統社會對於同志看法,還需要時間磨合。
目前,很多渴望小孩的同志伴侶,仍礙於現行法規的構造,無法由兩人共同收養子女;跨國的同志愛侶,仍因為涉外民事法律適用法的規定,使得「國籍」竟成為愛侶們結婚的關鍵。更不用提,許多的同志伴侶仍然因為自己的性向,與家人、同儕與同事等有所爭執,台灣在步入一個尊重多元、包容每一個獨特個體的國家之前,還有很大的進步空間,需要透過溝通與關懷減少摩擦。
恰巧美國時間6月16日,位於紐約曼哈頓區,有「世界的十字路口」之稱的 #時代廣場,出現了整座建築物那麼高的 #AMEI 照片!台灣天后的霸氣之姿吸引了眾人目光,另外,透過時代廣場的即時鏡頭,全球也都能看見這裡的實況。
這是音樂串流平台 #Spotify 為慶祝國際婦女節展開的全新企劃,Spotify EQUAL 宗旨是為了女性發聲,爭取平權而製作的歌單,網羅各國優秀女性音樂人所演唱的歌曲,並每月邀請一位女性音樂人擔任封面人物一同宣揚 #性別平權 理念。
6月19日禮拜六,我要邀請所有關注平權、珍惜身邊每一個人的朋友,一起到 #彩虹平權大平台 線上報到,分享同婚合法化兩週年的酸甜苦辣,為 #台灣更平權的未來 一同努力。
🌈『相關活動線上連結』:https://fb.me/e/y19G3QRy
🌈『彩虹平權大平台』:https://www.facebook.com/equallovetw/posts/1244920699297380
大家最喜歡 #張惠妹 的哪首歌呢?歡迎加入我的臉書社團🤡 新竹同學慧,我們一起來討論~
#同婚兩週年線上遊行
#性別平權
equal用法 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的精選貼文
EP49的搭配服用地圖再來一發!
這集我們聊到台灣和拉帕努伊(復活節島)之間的關連——拉帕努伊是南島語系擴張的最遠境界,而台灣則是目前可以追溯到南島民族最早的居住地;換句話說,假設南島語系是一棵大樹,那麼台灣就是樹根,而拉帕努伊則是這棵樹頂端最突出的那根末梢。
這讓我在製作節目過程中靈機一動:何不乾脆來做一張地圖,把同一個單字在不同語言中的變化呈現出來呢?於是就有了這張圖。
從圖上可以看出,lima(也就是數字「5」)算是在南島語系裡面型態相當穩定的一個單字,即使經過數千年的飄洋過海,在大多數語言中的發音仍然相當一致;即使有,也只是L變成了「R」或是「N」這種相對微小的改變,就像我們有時候會把「那個」讀成「辣個」一樣(但不要問我大溪地語的pae是怎麼來的,我不知道XD)。
當然在這裡還是要說明一下,lima算是個比較特別的案例,南島語系裡其他的同源字並沒有那麼高的一致性,有興趣的人可以去參考維基百科上的同源字列表;但無論如何,這種跨越不同語言的連續性,讓我們意識到:許多海島看似孤懸在太平洋中,文化上卻是與彼此緊密相連的。
喔對了,lima這個字還有另一個神奇的地方:在一些南島語言裡面,lima同時也是「手」的意思,原因應該不言而喻了 :)
📚 備註:
- 各語言在實際使用上,可能會因為場合或關係有所變化,此外也有正式和日常用語不一致的情形。個人推測,這份單字整理表應該是選擇各語言中最接近原始南島語(Proto-Austronesian Language)的形式,不一定是在當地日常生活中最常聽到的用法。
- 單字列表來自維基百科上的「南島語系」(Austronesian Languages)英文版條目,圖上擴張路徑以及字彙缺漏部分參考由奧克蘭大學、夏威夷大學、澳大利亞國立大學等單位合作建立的「南島語系基本語彙資料庫」(Austronesian
Basic Vocabulary Database, abvd.shh.mpg.de/austronesian)。底圖為ArcGIS Online內的National Geographic Style Base Map,地圖投影法為Equal Earth projection,中央經線為西經170°。
【EP49 他們向南,一路航行,來到最遙遠的境界:拉帕努伊 ft. 主修閱讀、副修旅行的大學生 Vivian @vivianlovesreading 】
✅ 本集重點:
(00:01:30) 歡迎來賓出場!
(00:03:20) 我南部人我驕傲!為什麼南方視角有其重要性?
(00:05:55) 澳洲交換學生期間決定去拜訪玻里尼西亞海島!
(00:10:02) 最早住在拉帕努伊的人是誰?他們為什麼會來?
(00:13:28) 摩艾石像的存在,如何標示了拉帕努伊歷史的轉捩點
(00:17:38) 歐洲人的到來,宣告浩劫的開端?
(00:23:32) 尋著南島民族的路徑,從澳洲前往復活節島的飛行路線
(00:25:36) 在沒有現代科技的時代,摩艾的建造就已經有了產業分工的概念?
(00:32:10) 印象深刻的相遇之一:超愛台灣人的旅宿老闆
(00:35:02) 印象深刻的相遇之二:為了摩艾走天涯的美國人Paul
(00:42:04) 從差點被狗嚇死的經驗,窺見拉帕努伊今天的常民生活
(00:46:07) 以尊重為前提認識在地文化,以及其他旅行建議
(00:49:34) 結語
(節目總長 51:10)
#podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #島嶼 #海洋 #海島 #太平洋 #智利 #復活節島 #easterisland #rapanui #南島民族 #玻里尼西亞
equal用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!