為什麼這篇eponym中文例子鄉民發文收入到精華區:因為在eponym中文例子這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者mankiller (English teacher is me)看板Linguistics標題...
以下有幾個問題想問各位板上的大大們 ^^"
1. 中文的逆向構詞(back-formation)除了像是 "微波"從"微波爐"過來,還有其他例子嗎?
2. 英文裡面有一個詞是wishy-washy 這是reduplication 還是partial reduplication?
3. 中文裡面的"甭"--> 不用 "醬子"-->這樣子 算是blending嗎?
4. acronym是詞組的字首可以唸出一個新詞的構詞法,而initialism是要分別唸出來
那像"消基會" from "消費者保護基金會" 是initialism 而不是acronym嗎?
5. 外來語算是一種borrowing嗎? 像是杯葛(boycott)?
有沒有英文借中文字成為新的英文字的例子?
6. 新聞常見的說法:"整間店面慘遭祝融之災,幸好無人傷亡"
其中的"祝融"算是一種"名祖詞"(eponym)嗎?
感謝大家!! > <"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.74.172
※ 編輯: mankiller 來自: 125.230.74.172 (12/15 09:42)