[爆卦]enrollment用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇enrollment用法鄉民發文收入到精華區:因為在enrollment用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者makeitsimple (當勤懺悔,常起希望)看板Eng-Class標題[單字] 請教「課程轉...



請教大家!

想把退款政策翻譯成英文,例如:

課程開始7天內不予退費,但若有不可抗力之因素,可接受課程轉讓。


查過「頂讓」一類的用法,好像就是sell。

那如果用sell,是sell什麼呢?上課資格?好像也怪怪的。


麻煩大家解惑了,先說聲感謝!



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.32.209 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1650517064.A.A45.html
erilinda: transfer your membership to another person 04/21 14:02
makeitsimple: 謝謝!但我的情況不是會籍,是一次性的進修課。 04/21 14:17
makeitsimple: transfer your enrollment? 04/21 14:17
makeitsimple: 謝謝給我靈感,應該是enrollment,有查到這用法: 04/21 14:22
makeitsimple: If you are unable to attend, you may transfer 04/21 14:22
makeitsimple: your enrollment to either a different program or 04/21 14:23
makeitsimple: to a different individual. 04/21 14:23
juw: 謝謝這個版的各位的分享~ 04/24 11:42

你可能也想看看

搜尋相關網站