[爆卦]english意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇english意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在english意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 english意思產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅瑞典劉先生,也在其Facebook貼文中提到, 之前在限時動態發影片,好多讀者都說,哎你為什麼沒有高雄腔啊,或是覺得字咬得太清楚好像有中國腔。其實,在瑞典的中國朋友們反而覺得我臺腔濃厚呢。他們對於臺灣各地腔調的不了解就有如我們對於這麼大的一個中國各地腔調不了解一般,大家都是用電視上聽到的腔調印象去定義真實。 我是一個臺語很破的高雄人,破...

 同時也有290部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎? 今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔! 🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf (...

  • english意思 在 瑞典劉先生 Facebook 的最佳貼文

    2019-03-10 06:06:01
    有 1,788 人按讚


    之前在限時動態發影片,好多讀者都說,哎你為什麼沒有高雄腔啊,或是覺得字咬得太清楚好像有中國腔。其實,在瑞典的中國朋友們反而覺得我臺腔濃厚呢。他們對於臺灣各地腔調的不了解就有如我們對於這麼大的一個中國各地腔調不了解一般,大家都是用電視上聽到的腔調印象去定義真實。
     
    我是一個臺語很破的高雄人,破到很搞笑;我也是一個從小沒有好好學客語的客家人。我的破臺語甚至還比客語好(以前看八點檔練的)。現在想想,最大的遺憾就是沒有把家鄉話學好,因為那代表了我的背景與我的根。
     
    至於我的中文腔調,有很大的一部份是大學廣電系的訓練,不論是廣播劇、新聞播報或是司儀主持,似乎都一定要有一種「廣電腔」才能上得了檯面並受人認可。期盼自己未來能有更好的發展,當時我卯足全力把ㄖ和ㄌ分得清楚、把ㄕ從厶裡練了出來,抑揚頓挫樣樣不可少;語氣與頓點都要到位。出了國之後,口音多少又受到各種語言的交互影響,大概已經是四不像的境地。
     
    瑞典是臺灣的13倍大,由北到南由東至西都有不同的腔調,臺灣有「戰南北」而瑞典有「戰東西」,斯德哥爾摩的人認為自己是操著最標準的口音,而以此去嘲笑位於西部的第二大城哥德堡人的瑞典語有濃厚口音;而哥德堡的人則認為自己的腔調很美麗有特色,覺得斯德哥爾摩人的自大狂妄是不能接受的。(連斯德哥爾摩內的Lidingö富人區都有自己的口音並引以為榮呢)。
     
    但在瑞典電視上,主播可以是各種人(像國家電視台SVT當了快20年的晚間當家新聞主播是一個衣索比亞人);主播的腔調可以是來自斯德哥爾摩也可以是來自哥德堡或南部或北部。或許某些腔調會讓人難聽懂,但至少媒體沒有限定哪種腔調才是可以向全國傳播的標準腔。
     
    當在說一個非母語的語言時,帶有腔調是很正常的。前公司有位非常資深的英國女同事,是一個文法糾察隊,經常指正大家英文的錯誤,也會在我這個非母語者面前,説誰誰誰的腔調很重她實在聽不懂,我當時壓力有點大,畢竟我講英文也會有腔調的,難道妳是在說給我聽的嗎?做人資的同事A也大概觀察久了,在某次聚餐的場合,問大家說,「世界上最多人說的語言是哪個?」。英國女同事說當然是英文、我猜中文、有其他同事猜西班牙文。
     
    同事A說,都錯,全世界最多人說的語言叫做爛英語(broken English)。
     
    意思就是大家或多或少都會英語,只是不標準或錯誤很多。語言最主要是拿來溝通交流的,不是拿來炫技的,只要能夠達到目的,為什麼要去刻意比較誰說的比較標準呢?
     
    語言是活的,會隨著時間發展出多元性;英文如此,中文也是。臺灣腔、中國腔、馬來腔、各種的腔調,代表的是我們的過往與背景,都是美麗又有意義的,不用去在意自己是什麼腔調。出了國後,經常在體驗各種不同的中文腔,總是覺得有趣新奇,無法想像當大家都說同一種口音時,世界會是多麼的黑白又乏味。
     
    你是什麼腔調?
     
     
    #先別管你是什麼腔調了只要粉專破兩萬人我就錄製臺語答謝影片

  • english意思 在 瑞典劉先生 Facebook 的精選貼文

    2019-03-09 08:00:00
    有 1,700 人按讚


    之前在限時動態發影片,好多讀者都說,哎你為什麼沒有高雄腔啊,或是覺得字咬得太清楚好像有中國腔。其實,在瑞典的中國朋友們反而覺得我臺腔濃厚呢。他們對於臺灣各地腔調的不了解就有如我們對於這麼大的一個中國各地腔調不了解一般,大家都是用電視上聽到的腔調印象去定義真實。
     
    我是一個臺語很破的高雄人,破到很搞笑;我也是一個從小沒有好好學客語的客家人。我的破臺語甚至還比客語好(以前看八點檔練的)。現在想想,最大的遺憾就是沒有把家鄉話學好,因為那代表了我的背景與我的根。
     
    至於我的中文腔調,有很大的一部份是大學廣電系的訓練,不論是廣播劇、新聞播報或是司儀主持,似乎都一定要有一種「廣電腔」才能上得了檯面並受人認可。期盼自己未來能有更好的發展,當時我卯足全力把ㄖ和ㄌ分得清楚、把ㄕ從厶裡練了出來,抑揚頓挫樣樣不可少;語氣與頓點都要到位。出了國之後,口音多少又受到各種語言的交互影響,大概已經是四不像的境地。
     
    瑞典是臺灣的13倍大,由北到南由東至西都有不同的腔調,臺灣有「戰南北」而瑞典有「戰東西」,斯德哥爾摩的人認為自己是操著最標準的口音,而以此去嘲笑位於西部的第二大城哥德堡人的瑞典語有濃厚口音;而哥德堡的人則認為自己的腔調很美麗有特色,覺得斯德哥爾摩人的自大狂妄是不能接受的。(連斯德哥爾摩內的Lidingö富人區都有自己的口音並引以為榮呢)。
     
    但在瑞典電視上,主播可以是各種人(像國家電視台SVT當了快20年的晚間當家新聞主播是一個衣索比亞人);主播的腔調可以是來自斯德哥爾摩也可以是來自哥德堡或南部或北部。或許某些腔調會讓人難聽懂,但至少媒體沒有限定哪種腔調才是可以向全國傳播的標準腔。
     
    當在說一個非母語的語言時,帶有腔調是很正常的。前公司有位非常資深的英國女同事,是一個文法糾察隊,經常指正大家英文的錯誤,也會在我這個非母語者面前,説誰誰誰的腔調很重她實在聽不懂,我當時壓力有點大,畢竟我講英文也會有腔調的,難道妳是在說給我聽的嗎?做人資的同事A也大概觀察久了,在某次聚餐的場合,問大家說,「世界上最多人說的語言是哪個?」。英國女同事說當然是英文、我猜中文、有其他同事猜西班牙文。
     
    同事A說,都錯,全世界最多人說的語言叫做爛英語(broken English)。
     
    意思就是大家或多或少都會英語,只是不標準或錯誤很多。語言最主要是拿來溝通交流的,不是拿來炫技的,只要能夠達到目的,為什麼要去刻意比較誰說的比較標準呢?
     
    語言是活的,會隨著時間發展出多元性;英文如此,中文也是。臺灣腔、中國腔、馬來腔、各種的腔調,代表的是我們的過往與背景,都是美麗又有意義的,不用去在意自己是什麼腔調。出了國後,經常在體驗各種不同的中文腔,總是覺得有趣新奇,無法想像當大家都說同一種口音時,世界會是多麼的黑白又乏味。
     
    你是什麼腔調?
     
     
    #先別管你是什麼腔調了只要粉專破兩萬人我就錄製臺語答謝影片