[爆卦]enactment中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇enactment中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在enactment中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 enactment中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過19萬的網紅八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick,也在其Facebook貼文中提到, Welcome to our new Podcast "What's up in Hong Kong" (中文版在後面) In this podcast, Former Legislator Eddie CHU hoi dick and Australia born Hongkonger Mat...

  • enactment中文 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook 的精選貼文

    2020-12-04 16:43:30
    有 332 人按讚

    Welcome to our new Podcast "What's up in Hong Kong" (中文版在後面)

    In this podcast, Former Legislator Eddie CHU hoi dick and Australia born Hongkonger Matthew CHAPPLE (Lamma Matthew 南丫華哥) cover historic events taking place right now in Hong Kong together with a different guest each episode.

    In the first episode we discuss with district councilor Lester Shum the fast moving political scene in Hong Kong after the enactment of National Security Law, and why we should have no regrets to bid farewell to the (virtual) liberal authoritarian system and "embrace" a real and stormy struggle.

    You can listen to the show with the following links and subscribe it on your podcast platform.

    🍏Apple Podcast: https://apple.co/33EAvfi
    🍎Spotify: https://spoti.fi/2VBssLU
    🍊Google Podcast: https://bit.ly/3oifa32

    ░Support the work of Eddie Chu's team░░░░
    📣www.patreon.com/chuhoidick
    😊WHATSAPP 9776 0474

    【朱凱廸 X 麥傑華 英語時事Podcast試播】

    離開立法會後才開始認真聽podcast,一來唔使開着部手機都聽到(不像youtube睇到眼花),二來節目較有深度(譬如現在習慣聽的History Extra Podcast)。

    Patreon寫文和youtube KOL已有不少,我和南丫島民麥傑華(Matthew CHAPPLE Lamma Matthew 南丫華哥)決定改由Podcast錄音節目入手,開始一個名為"What's up in Hong Kong?"的英語時事節目,希望打入香港的非華語群體,以及讓國際媒體更掌握香港反共陣營的觀點。

    大家可以試聽第一集跟岑敖暉的試播討論,啱聽就在手機的podcast app訂閱啦。第二集好快剪好架嗱。

    🍏Apple Podcast: https://apple.co/33EAvfi
    🍎Spotify: https://spoti.fi/2VBssLU
    🍊Google Podcast: https://bit.ly/3oifa32

    ░支持朱凱廸團隊工作░░░░
    📣www.patreon.com/chuhoidick
    😊WHATSAPP 9776 0474

  • enactment中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2020-05-20 17:57:10
    有 425 人按讚

    [時事英文]蓬佩奧向台灣總統致意
     
    Congratulations to President Tsai and the people of Taiwan for our hard-earned freedom and democracy!
     
    祝賀蔡總統與臺灣人民得來不易的自由與民主!
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    美國國務卿蓬佩奧(Michael R. Pompeo, Secretary of State)新聞聲明:
     
    I would like to congratulate Dr. Tsai Ing-wen on the commencement of her second term as Taiwan’s President. Her re-election by a huge margin shows that she has earned the respect, admiration, and trust of the people on Taiwan. Her courage and vision in leading Taiwan’s vibrant democracy is an inspiration to the region and the world.
     
    1. congratulate sb (on sth) 祝賀;慶賀;恭喜*
    2. commencement 開端
    3. second term 第二個任期
    4. by a huge margin 大幅度地
    5. earn the respect, admiration, and trust of 贏得⋯⋯的尊重、欽佩與信任
    6. a vibrant democracy 臺灣生機蓬勃的民主
    7. an inspiration to the world 對世界的啟發(或鼓舞)
     
    恭喜蔡英文總統展開第二個任期,蔡總統高票當選連任,顯示她已贏得台灣人民的尊重、欽佩及信任。蔡總統帶領活力民主台灣的勇氣和願景,堪稱印太地區及全世界的表率。
     
    *詳參:https://bit.ly/2TmJSuO
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    The United States has long considered Taiwan a force for good in the world and a reliable partner. Support for Taiwan in the United States is bipartisan and unanimous, as demonstrated by the recent enactment of the TAIPEI Act which strengthens our overall relationship and supports a closer economic partnership. We have a shared vision for the region—one that includes rule of law, transparency, prosperity, and security for all. The recent COVID-19 pandemic provided an opportunity for the international community to see why Taiwan’s pandemic-response model is worthy of emulation.
     
    8. a force for good 一股良善的力量
    9. a reliable partner 一位可靠的夥伴
    10. bipartisan 為兩黨派所支持的;包括兩個黨派的
    11. unanimous support(團體)意見一致的;(決定或裁決)一致通過的
    12. enactment(法律的)頒布
    13. The Taipei Act《臺北法案》*
    14. strengthen 加強;鞏固
    15. a closer economic partnership 更緊密的經濟夥伴關係(或合作關係)
    16. a shared vision 共同的願景
    17. the rule of law 法治
    18. transparency, prosperity, and security for all 透明度
    19. Taiwan’s pandemic-response model 臺灣的防疫模式
    20. worthy of emulation 效法;仿效
     
    美國一直以來都視台灣為世界上一股良善的力量,以及可靠的夥伴。台灣也獲得美國兩黨一致的支持,日前正式生效的《台北法案》就是一個例證,《台北法案》不僅強化美台整體關係,也促進了更緊密的美台經濟合作。我們對印太地區有著共同的願景,一個遵循法治、力行透明、追求繁榮,以及人人享有安全的願景。這次的新冠疫情是一個契機,讓國際社會了解為什麼台灣的防疫模式值得效仿。
     
    * 詳參:https://bit.ly/2ZlJuR6
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    As we look toward the future, I am confident that, with President Tsai at the helm, our partnership with Taiwan will continue to flourish. Best wishes for a successful second term.
     
    21. look toward the future 展望未來
    22. at the helm 掌舵;掌控
    23. flourish 興旺;繁盛
    24. best wishes 最好的祝福(寫信時對熟人禮貌的結束語)
    25. a successful second term 圓滿成功的第二個任期
     
    放眼未來,我有信心在蔡總統的領導之下,美台的夥伴關係將持續欣欣向榮。祝福蔡總統第二任期圓滿成功。
     
    英文版聲明全文:https://bit.ly/2ACDHML
     
    中文版聲明全文:https://bit.ly/3g2t0Ud
     
    圖片出處:https://bit.ly/2zWcdBj
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    蔡總統就職演說全文英文版:https://bit.ly/2AM9RFN
     
    蔡總統就職演說全文中文版:https://bit.ly/36m0bxp
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
     
    時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
     
    如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
     
    #國際時事英文

  • enactment中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文

    2020-05-20 09:02:44
    有 8,465 人按讚

    美國國務卿蓬佩奧新聞聲明《蔡英文總統就職典禮》

    恭喜蔡英文總統展開第二個任期,蔡總統高票當選連任,顯示她已贏得台灣人民的尊重、欽佩及信任。蔡總統帶領活力民主台灣的勇氣和願景,堪稱印太地區及全世界的表率。

    美國一直以來都視台灣為世界上一股良善的力量,以及可靠的夥伴。台灣也獲得美國兩黨一致的支持,日前正式生效的《台北法案》就是一個例證,《台北法案》不僅強化美台整體關係,也促進了更緊密的美台經濟合作。我們對印太地區有著共同的願景,一個遵循法治、力行透明、追求繁榮,以及人人享有安全的願景。這次的新冠疫情是一個契機,讓國際社會了解為什麼台灣的防疫模式值得效仿。

    放眼未來,我有信心在蔡總統的領導之下,美台的夥伴關係將持續欣欣向榮。

    祝福蔡總統第二任期圓滿成功。

    聲明中文請見:https://bit.ly/36fmqFa

    Taiwan’s Inauguration of President Tsai Ing-wen
    Press Statement
    Michael R. Pompeo, Secretary of State

    I would like to congratulate Dr. Tsai Ing-wen on the commencement of her second term as Taiwan’s President. Her re-election by a huge margin shows that she has earned the respect, admiration, and trust of the people on Taiwan. Her courage and vision in leading Taiwan’s vibrant democracy is an inspiration to the region and the world.

    The United States has long considered Taiwan a force for good in the world and a reliable partner. Support for Taiwan in the United States is bipartisan and unanimous, as demonstrated by the recent enactment of the TAIPEI Act which strengthens our overall relationship and supports a closer economic partnership. We have a shared vision for the region—one that includes rule of law, transparency, prosperity, and security for all. The recent COVID-19 pandemic provided an opportunity for the international community to see why Taiwan’s pandemic-response model is worthy of emulation.

    As we look toward the future, I am confident that, with President Tsai at the helm, our partnership with Taiwan will continue to flourish.

    Best wishes for a successful second term.

    Press Statement: https://bit.ly/36flOzn

你可能也想看看

搜尋相關網站