[爆卦]empresas immex是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇empresas immex鄉民發文沒有被收入到精華區:在empresas immex這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 empresas產品中有22篇Facebook貼文,粉絲數超過22萬的網紅外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan),也在其Facebook貼文中提到, 【#中美洲 經濟整合 歡迎台商投資】 你知道嗎? 台灣與宏都拉斯🇭🇳、瓜地馬拉🇬🇹、尼加拉瓜🇳🇮簽定 #自由貿易協定(FTA)後,雙邊貿易量平均成長137% rrrrrrrr 外交部委託 外貿協會 TAITRA 於7/23辦理「 #中美洲經濟整合與投資展望─探索宏都拉斯、瓜地馬拉及尼加拉瓜...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5,230的網紅初心者鉄道探検隊,也在其Youtube影片中提到,‎2018‎年‎1‎月‎18‎日撮影 ECO-POWER 金太郎 30号機は2017年12月5日にJR各社発足30周年記念ツアーにて、上野駅→東仙台信号場間を寝台特急「カシオペア」用客車E26系を牽引する運用に就いたそうです JR Freight EH 500 Electric locomotive...

empresas 在 歐拉台灣 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 11:06:38

📍Noticias de Taiwán📍 🦠Covid 🦠 FosunPharma anunció el domingo que había firmado un acuerdo multilateral con Foxconn, Fundación de Beneficencia Yongli...

empresas 在 歐拉台灣 Instagram 的最佳解答

2021-09-24 11:06:38

📍Noticias de Taiwán 台灣新聞📍 📱Tecnología 科技📱 La prensa Nikkei Asia informó el viernes que Apple e Intel podrían ser los primeros en que utilizarían los ...

  • empresas 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的精選貼文

    2021-07-23 12:00:32
    有 647 人按讚

    【#中美洲 經濟整合 歡迎台商投資】

    你知道嗎?

    台灣與宏都拉斯🇭🇳、瓜地馬拉🇬🇹、尼加拉瓜🇳🇮簽定 #自由貿易協定(FTA)後,雙邊貿易量平均成長137% rrrrrrrr

    外交部委託 外貿協會 TAITRA 於7/23辦理「 #中美洲經濟整合與投資展望─探索宏都拉斯、瓜地馬拉及尼加拉瓜之疫後新契機」線上發表會,宏、瓜、尼三國駐台大使特地於簡報中,介紹當地重點發展產業,及相關產業優勢,尤其 #中美洲經濟整合 趨勢 ,提供台商 #關稅優惠 等多項優惠,#吸引超過180位台商上線參與。

    今日發表會中宏都拉斯副總統兼經濟發展部長María Antonia Rivera、瓜地馬拉經濟部長Antonio Malouf,以及尼加拉瓜工商部長Orlando Solórzano也預錄開幕致詞,展現3國政府對鼓勵台商投資的重視,外交部也期待與三國在穩固的基礎上,繼續深化雙邊的互惠經貿合作,帶給人民更多利益。

    ¡Vamos al grano! El viceministro de Relaciones Exteriores, Alexander Yui, pronunció hoy el discurso de apertura de una conferencia en línea en la que se exploraron nuevas oportunidades para las empresas taiwanesas en #Guatemala, #Honduras y #Nicaragua. La designada presidencial y ministra encargada de la Secretaría de Desarrollo Económico de Honduras, María Antonia Rivera; el ministro de Economía de Guatemala, Antonio Malouf; y el ministro de Fomento, Industria y Comercio de Nicaragua, Orlando Solórzano, también intervinieron en la apertura del evento.

    El viceministro Yui expresó el deseo del MOFA de que los TLC firmados con estos países, los cuales han visto crecer el volumen de comercio en un 137 por ciento, puedan sentar una sólida base para fortalecer los lazos bilaterales y la cooperación comercial, beneficiando así a los pueblos de los países implicados.

    Si tienes alguna historia que contarnos sobre la cooperación con nuestros aliados en #Centroamérica o si eres de dicha región y has trabajado con socios taiwaneses, no dudes en dejarnos un comentario y etiquetar tus publicaciones con el hashtag #ManosALaObra

    Vice Minister Yui stated MOFA’s hopes that the FTAs signed with these countries, which have already seen trade volume grow 137%, can pave a solid foundation to strengthen bilateral ties and trade cooperation, benefitting the people of both countries.

    If you've got a story to tell about cooperation with our allies in #CentralAmerica or you're from the region and have worked with Taiwanese partners, comment below or tag your post #ManosALaObra ("Let's get to work!" in Spanish).

  • empresas 在 西班牙語好好玩 Facebook 的最佳貼文

    2021-03-06 03:33:04
    有 7 人按讚

    小編看新聞

    https://www.bbc.com/mundo/noticias-america-latina-56270901

    México: la polémica reforma del sector eléctrico que enfrenta a AMLO con las compañías privadas

    • Relámpago (轉) 似閃電
    • Senado 參議院
    • Promulgar 頒布
    > La reforma relámpago de la Ley de la Industria Eléctrica fue aprobada en la madrugada del miércoles en el Senado mexicano, con lo que los cambios que quería el presidente en este sector saldrán adelante una vez sea promulgada.


    • Comisión Federal de Electricidad (CFE)
    墨西哥聯邦電力監察委員會
    • En detrimento de 有損於, 有害於
    > Entre otras cosas, la reforma favorece la generación de energía a través de la estatal Comisión Federal de Electricidad (CFE), en detrimento de las empresas privadas.


    • Vender en subasta 競賣
    > En la actualidad, compañías privadas de México, Estados Unidos, Canadá y Europa son las mayores proveedoras de electricidad que luego venden al gobierno en subastas.

    • Saquear 掠奪
    • Izquierdista 左派分子
    > "[La reforma] Es para fortalecer a la Comisión Federal de Electricidad, para que no cueste más a los consumidores la luz y para que no nos estén saqueando", dijo el lunes el izquierdista López Obrador, conocido por su oposición a la compra de energía a compañías privadas.

    • Iniciativa 發起, 倡議
    • Palpable 明顯的
    > Desde que se conoció la iniciativa de AMLO, la inconformidad de las empresas afectadas se hizo palpable, dentro y fuera de México.

    • Cámara de Comercio de EE.UU. 美國商會
    • Tratado México-Estados Unidos-Canadá
    (T-MEC) 美墨加協議
    > La Cámara de Comercio de EE.UU. advirtió el mes pasado que la reforma representaba un incumplimiento del Tratado México-Estados Unidos-Canadá (T-MEC).

    • Tratado de libre comercio 自由貿易協定
    > Ese tratado de libre comercio prohíbe a los gobiernos favorecer a las empresas estatales.


    • Drástico 激烈的
    • Monopolio 壟斷
    • Contravenir 違背
    > "Cambios tan drásticos abrirían la puerta para el restablecimiento de un monopolio en el sector eléctrico y, creemos, contravendrían directamente los compromisos de México en el T-MEC", dijo el vicepresidente para las Américas de ese organismo, Neil Herrington.

    • Estar en juego 處於緊要關頭
    • Rentabilidad 收益性
    > Estas empresas advierten que miles de millones de dólares invertidos están en juego, pues las plantas generadoras podrían perder su rentabilidad.

    • Factible 可行的
    > Además, denuncian que la reforma impulsada por el gobierno AMLO no les garantiza el acceso a la red eléctrica pública, ya que dicho acceso se dará cuando sea "técnicamente factible".


    • Energía eólica 風能
    • Energía renovable 可再生能源
    • Inequívoca 確鑿無疑的
    > El Consejo Global de Energía Eólica y el Consejo Solar Global, que agrupan a firmas de EE.UU., Canadá y otros países, dijo en un comunicado conjunto: "El daño ya se ha hecho al entorno de inversión en energía renovable en los últimos dos años, con reformas de política nacional como este proyecto de ley que representa una amenaza inequívoca para la inversión del sector privado local y extranjero".

    • Autónomo 自治的
    • Concurrencia 競爭
    • Eslabón (轉) 環節
    > En México, la Comisión Federal de Competencia Económica -un organismo autónomo del gobierno- había recomendado la no aprobación de la reforma, ya que "podría afectar severamente el proceso de competencia y libre concurrencia en los eslabones de generación y comercialización de energía eléctrica".

    • Entrar en vigor 開始生效
    • Subsidio 補貼
    > "De entrar en vigor, esto podría traducirse en tarifas finales de suministro eléctrico más altas, que deberán pagar los consumidores y/o el gobierno mediante subsidios".

    • Dar marcha atrás 向後退
    > Pero el presidente ya ha celebrado la aprobación de la reforma, señalando que no dará marcha atrás: "Ahora con la reforma eléctrica vamos a poder sentarnos con las empresas y decirles: 'A ver, pongámonos de acuerdo, esto es lo justo'".

    • Nacionalizar 使國有化
    > México nacionalizó la industria eléctrica en la década de 1960, pero a partir de 1992 el gobierno abrió la posibilidad de que las empresas privadas generaran electricidad, para consumo propio o para venderla al gobierno o al extranjero.

    • Rezagada 落後的
    > La participación privada creció en las siguientes dos décadas, mientras que las plantas de la CFE fueron quedando rezagadas por falta de inversión y mantenimiento.

    • De iure 法律上
    • De facto 事實上
    > "La reforma energética de 2013 lo único que hizo fue legalizar de iure algo que de facto ya estaba pasando: la participación de los privados en el sector eléctrico mexicano", explica a BBC Mundo Israel Solorio, un experto de la Universidad Nacional Autónoma de México.

    • Prioritario 優先的
    • Estratégico 戰略的
    > El gobierno de AMLO considera prioritario retomar el control del Estado sobre el sector eléctrico al ser estratégico para el país.

    • Limbo 邊緣
    > Esta reforma deja a las compañías privadas en un limbo, pues reduce las opciones que tienen para colocar la electricidad que producen, que suele ser más barata que la que sale de las plantas de la CFE, construidas hace décadas.

  • empresas 在 Focus Taiwan Facebook 的最讚貼文

    2020-10-06 15:00:06
    有 14 人按讚


    From CNA's Enfoque en Taiwán
    Empresas taiwanesas en China golpeadas por la pandemia de #COVID19: CNFI
    https://spanish.cna.com.tw/ReadNews/Spn_Read.aspx…

  • empresas 在 初心者鉄道探検隊 Youtube 的最佳解答

    2018-01-18 08:02:10

    ‎2018‎年‎1‎月‎18‎日撮影
    ECO-POWER 金太郎
    30号機は2017年12月5日にJR各社発足30周年記念ツアーにて、上野駅→東仙台信号場間を寝台特急「カシオペア」用客車E26系を牽引する運用に就いたそうです
    JR Freight EH 500 Electric locomotive (EH 500 - 30). Musashino Line. At Nishi Kokubunji Station.
    On November 5, 2017, Unit 30 led the E 26 type of passenger car of Cassiopeia, Express train with sleeping berths from Ueno Station on the occasion of the 30th anniversary tour of JR companies.
    JR Freight EH 500電力機車(EH 500 - 30)。 武藏野線。 在西國分寺站。
    2017年11月5日,在JR公司30週年紀念之旅中,30號車隊帶領了Cassiopeia的E26型客車,從上野車站出發,
    JR Freight EH 500 전기 기관차 (EH 500 - 30). 무사시노 선. 니시 코쿠 분 지역에서.
    2017 년 11 월 5 일, 30 호선은 JR 회사의 30 주년 기념 여행을 계기로 우에노 역에서 잠자는 침대를 갖춘 카시오 페이아 (Cassiopeia) 승용차의 E 26 유형을 이끌었습니다.
    جر فريت إه 500 قاطرة كهربائية (إه 500 - 30). خط موساشينو. في محطة نيشي كوكوبونجي.
    في 5 نوفمبر 2017، قاد 30 وحدة E 26 نوع من ركاب سيارة كاسيوبيا، قطار السريع مع أرصفة النوم من محطة اينو بمناسبة الذكرى ال 30 لشركات جر.
    JR Freight EH 500 lokomotif listrik (EH 500 - 30). Garis Musashino Di Stasiun Nishi Kokubunji.
    Pada tanggal 5 November 2017, Unit 30 memimpin mobil penumpang tipe E 26 Cassiopeia, kereta Express dengan tempat tidur dari Stasiun Ueno dalam rangka tur ulang tahun ke 30 perusahaan JR.
    Locomotora eléctrica JR Freight EH 500 (EH 500 - 30). Línea Musashino. En la estación Nishi Kokubunji.
    El 5 de noviembre de 2017, la Unidad 30 condujo el tipo E 26 de automóvil de pasajeros de Cassiopeia, tren expreso con literas de la estación de Ueno con motivo de la gira del 30 aniversario de las empresas de JR.
    JR Freight EH 500 หัวรถจักรไฟฟ้า (EH 500 - 30) สาย Musashino ที่สถานี Nishi Kokubunji
    เมื่อวันที่ 5 พฤศจิกายน 2017 หน่วย 30 ได้นำรถโดยสารประเภท E 26 ของ Cassiopeia ไปให้บริการรถไฟด่วนพร้อมที่นอนนอนหลับจากสถานี Ueno ในโอกาสครบรอบการเดินทางครบรอบ 30 ปีของ บริษัท JR
    JR Freight EH 500 Electric locomotive (EH 500-30). Musashino Line. Sa Nishi Kokubunji Station.
    Noong Nobyembre 5, 2017, ang Unit 30 ang humantong sa E 26 na uri ng pasahero kotse ng Cassiopeia, Express tren na may sleeping berths mula sa Ueno Station sa okasyon ng 30th anniversary tour ng JR companies.
    JR Freight EH 500 Elektrolokomotive (EH 500 - 30). Musashino Linie. An der Nishi Kokubunji Station.
    Am 5. November 2017 führte die Einheit 30 den Typ E 26 von Cassiopeia, Expresszug mit Schlafplätzen von der Ueno Station anlässlich der 30-jährigen Jubiläumsreise der JR-Firmen.
    जेआर फ्रेट ईएच 500 इलेक्ट्रिक लोकोमोटिव (ईएच 500-30) मुसाशिनो रेखा निशी कोकुबुनजी स्टेशन पर
    5 नवंबर, 2017 को यूनिट 30 ने ईसी 26 प्रकार की यात्री कार, कैसियोपिया, जेआर कंपनियों के 30 वीं वर्षगांठ के दौरे के अवसर पर यूने स्टेशन से सोने की बर्थ के साथ एक्सप्रेस ट्रेन का नेतृत्व किया।
    Locomotive électrique JR Freight EH 500 (EH 500 - 30). Ligne Musashino. À la gare de Nishi Kokubunji.
    Le 5 novembre 2017, l'unité 30 a conduit la voiture de tourisme E-26 de Cassiopeia, train express avec couchettes de la gare d'Ueno à l'occasion de la tournée du 30e anniversaire des sociétés JR.
    Đầu máy điện JR Freight EH 500 (EH 500 - 30). Đường Musashino. Tại Trạm Nishi Kokubunji.
    Vào ngày 5 tháng 11 năm 2017, đơn vị 30 đã dẫn đầu loại xe du lịch Cassiopeia loại E 26, tàu tốc hành với bệ ngủ từ ga Ueno nhân dịp kỷ niệm 30 năm thành lập công ty JR.
    জেআর মাল্ট ইএইচ 500 ইলেক্ট্রিক ইঞ্জিন (ইএইচ 500 - 30)। Musashino লাইন নিশি কোকুবুনজি স্টেশনে
    5 নভেম্বর, ২017 সালের 5 ই নভেম্বর জে.আর. কোম্পানির 30 তম বার্ষিকী উদযাপন উপলক্ষে ইউনিসেফ 30-এ ই ২6 ধরনের ক্যাসিওপিয়া প্যাসেঞ্জার গাড়ির নেতৃত্বে এক্সপ্রেস ট্রেনটি উয়েনো স্টেশন থেকে ঘুমানোর জন্য ব্যবহৃত হয়।
    Locomotiva elétrica JR Freight EH 500 (EH 500 - 30). Linha Musashino. Na estação Nishi Kokubunji.
    Em 5 de novembro de 2017, a Unidade 30 liderou o modelo E26 de carro de passageiros de Cassiopeia, trem expresso com camas de dormir da estação de Ueno por ocasião da turnê do 30º aniversário das empresas JR.
    JR Freight EH 500 Lokomotif elektrik (EH 500 - 30). Musashino Line. Di Stesen Nishi Kokubunji.
    Pada 5 November, 2017, Unit 30 mengetuai kereta penumpang Cassiopeia, Ekspres E 26 dengan tempat tidur tidur dari Stesen Ueno sempena ulang tahun ke-30 syarikat JR.
    JR Freight EH 500 Электрический локомотив (EH 500 - 30). Линия Мусасино. На станции Ниши Кокубунджи.
    5 ноября 2017 года подразделение 30 возглавляло легковой автомобиль E 26 Cassiopeia, экспресс-поезд со спальными местами от станции Ueno по случаю 30-летнего тура JR-компаний.

你可能也想看看

搜尋相關網站