雖然這篇embody翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在embody翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 embody翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅辣媽英文天后 林俐 Carol,也在其Facebook貼文中提到, 📘 俐媽過年好書推薦:10 1/2 Things No Commencement Speaker Has Ever Said (by Charles Wheelan) 還有什麼是以往大學畢業典禮來賓致詞時不會提到的人生絕佳建議呢? 🎈 Advice No. 3: Don't make the...
embody翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
📘 俐媽過年好書推薦:10 1/2 Things No Commencement Speaker Has Ever Said (by Charles Wheelan)
還有什麼是以往大學畢業典禮來賓致詞時不會提到的人生絕佳建議呢?
🎈 Advice No. 3: Don't make the world worse.
aspire (v.) 立志
prodigious (a.) 偉大的;奇異的
embody (v.) 象徵;使具體化
testify (v.) 作證
unequivocally (adv.) 異口同聲地
etch (v.) 銘刻(在心)
perpetrate (v.) 犯法
mortgage (n.) 抵押貸款
dastardly (a.) 卑鄙的
diabolically (adv.) 惡魔般地
paraphrase (v.)(n.) 換句話說
🎎 Advice No. 4: Marry someone smarter than you are.
sordid (a.) 骯髒汙穢的
standardize (v.) 標準化
spouse (n.) 配偶
😰 Advice No. 5: I'm sorry.
disservice (n.) 幫倒忙
abdicate (v.) 讓位
egregious (a.) 惡名昭彰的
wonk (n.) (口)書呆子;工作狂
controversy (n.) 爭議
tobacco (n.) 菸草
obfuscate (v.) 使混亂;使困惑
construe (v.) 理解;翻譯
detour (v.)(n.) 繞路
assorted (a.) 綜合的
defer (v.) 延遲
hit the jackpot (phrase) 中頭彩
columnist (n.) 專欄作家
truancy (n.) 曠課/職
muster (n.)(v.) 集合
for the sake of N (phrase) 看在⋯的份上
😉 下回還有advice No. 6及6 1/2⋯哦!