雖然這篇embarrassment中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在embarrassment中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 embarrassment中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅少女 A,也在其Facebook貼文中提到, [ 關於難堪 ] 最近在整理我過去的一些作品,不免來到五年前我 20 出頭,剛開始提筆寫作的時期。文章幾篇看下來只有一個想法,那就是「怎麼可以寫得這麼爛」,觀點不成熟、行文不通順,看完只覺得當初幫我發表作品的網站編輯們真的很包容,願意給我那些不成材的作品一個機會。 忘記是誰說,如果你回頭看過去的作...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「embarrassment中文」的推薦目錄
- 關於embarrassment中文 在 瘋查某尬英文 Instagram 的最讚貼文
- 關於embarrassment中文 在 少女 A Facebook 的精選貼文
- 關於embarrassment中文 在 EZ Talk Facebook 的最讚貼文
- 關於embarrassment中文 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook 的最佳解答
- 關於embarrassment中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於embarrassment中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於embarrassment中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
embarrassment中文 在 瘋查某尬英文 Instagram 的最讚貼文
2021-09-10 20:45:48
你們喜歡這位小妹妹嗎?目前除了小名 baby,都還沒有名字呢(歡迎留言可愛小名)🤣 另外,中文的「尷尬」就和之前教過的「委屈」一樣,包含很多不同的意思。所以這一次跟大家分享一些近期的新說法,讓小查某們可以跟上潮流 cringe 一波啦(咦) 📌影片中的句子 - 中英翻譯: I thought h...
embarrassment中文 在 少女 A Facebook 的精選貼文
[ 關於難堪 ]
最近在整理我過去的一些作品,不免來到五年前我 20 出頭,剛開始提筆寫作的時期。文章幾篇看下來只有一個想法,那就是「怎麼可以寫得這麼爛」,觀點不成熟、行文不通順,看完只覺得當初幫我發表作品的網站編輯們真的很包容,願意給我那些不成材的作品一個機會。
忘記是誰說,如果你回頭看過去的作品,心中只有一個爛字的話,不妨把它當作一件好事,看得出爛在哪裡,就代表有在進步。但「有進步」雖然可能是事實,不過還是希望自己當初能端得上檯面一點,就像臉書給你 10 年前的貼文回顧,看到的那一瞬間,不會因為自己這些年有成長而感到欣慰,而是情願當初從沒這麼愚蠢過。
/
你也可以到我的網站讀這篇文章:https://urbananimalsabby.com/2020/09/01/how-to-live-with-embarrassment/
/
其實不用說讀五、六年前的作品令我感到難堪,有時候我讀上星期才剛寫好的東西,也會變身連我都不認識的毒舌評論家,對自己進行猛烈的批判,不過這種心理角力其實從我剛開始寫作時,就一直如影隨形了(只是突然讀五年以前的文章實在一下子太震撼),這麼多年下來,也真切體認到創作者最害怕但逃避不了的課題,就是學著與「難堪」共處。我不是中文系或傳播系出身的人,想寫作的初衷只是因為喜歡看書,自知不是早熟型的創作者,也清楚不可能一下就寫出驚為天人的作品,一直以來,我只是近乎固執地不斷做著同一件事情,盡量趨近心目中每個階段的理想標準。能一直走下來而未曾放棄,我覺得跟我臉皮特別厚有很大關係。
/
小時候我就是個不太在乎別人眼光的人,曾經只因為覺得好玩,就讓同學直接在班上剪掉我的整片瀏海,成為短瀏海流行的先驅(現在回想,那或許是一個被我當成玩笑的霸凌事件),也曾穿著螢光藍褲襪去上課,即便時尚品味被笑也不願意脫掉,因為材質穿起來很舒服。長大後把爛好人與太隨便的部分從性格中慢慢過濾後,發現臉皮厚,不是不要臉,而是不害怕。放到創作這件事上,臉皮太薄,太過在意別人對自己的看法,就會變得畏首畏尾,只生得出迎合主流而缺乏生猛原創性的作品,不然就是打從一開始就自我設限、裹足不前。我有個朋友很喜歡畫畫,希望有一天能以插畫家的身份在家接案維生,但她怎樣就是不敢把作品放到公開平台,就連平常家人朋友想看,也得千拜託萬拜託她才害羞不已地拿出來。她的理由總是:「想等真正準備好了再給人看。」但我發現人生根本沒有「準備好」的時候,那就像報名了高空彈跳,裝備都穿好了,走到現場往下看到深不見底的河谷,突然開始恐慌後悔,不斷跳針等一下等一下,但等越久只會越退縮,這種時候就需要自己或某個人冷血地從背後一推,讓你來不及尖叫就直接墜落高空,然後在上下顛倒、方向錯亂、腎上腺素激升的時刻,才發現原來直直挺進恐懼未知的感受,竟然如此舒爽。
/
學會與尷尬共處,也是因為人生經不起「等待」。
一個 40 幾歲的前輩朋友,有天很感嘆地跟我說,年輕時也想做很多事情,環遊世界、學畫畫、練第二外語,但她那時還年輕,覺得反正時間還多,能有「以後再說」的餘裕。但隨著人生自然進展,她接連經歷懷孕生子、事業起伏、父母生病、自己生病等人生大事,不知不覺就陷在各種包袱責任之中,什麼「辭職一年去環遊世界」,純粹是現代中產階級以上的童話。人生與無常是殘酷的,不會滿足人類一廂情願的許願猜測與等待,很多事現在不做,以後就算想做也分身乏術、身不由己了。
/
練習對「難堪」免疫,同時也是練習別太在意他人的眼光,當然不是完全活在自己世界,而是篩選該在意的人,忽略不重要的聲音,至於身邊哪些人的話值得重視,就要憑經驗與眼光去挑選了。常常跟朋友聊到為什麼某某藝人那麼瞎,粉絲還那麼多,其實就是該藝人切中了某個族群的品味與需要,錢大把大把賺,但藝術程度永遠那麼差,但人各取所需,無對無錯。
所以身邊聰明好品味,但嘴巴誠實不怕得罪人的朋友,值得珍惜,而那些不熟的某某、朋友的朋友、網路上的讚友,還有自己人生一團糟卻很會評論的閒雜人等,就直接無視吧。
#創作
embarrassment中文 在 EZ Talk Facebook 的最讚貼文
#EZTalk #你不知道的美國大小事 #聊天限定 #此OP非彼OP
📌 Internet Slang 📌 Part 2
老外聊天必知!『線上聊天限定』縮寫
📣貼心提醒:本篇縮寫請勿用在客戶寫信等正式場合喲!💙
如同中文論壇(如批踢踢或Dcard)有固定的縮寫用法,國外聊天室也一樣。有時候同一個縮寫,中英用法可是大不同~
1. OP
2. NSFW
3. FYEO
4. BOT
5. FIFY, FTFY
6. TL;DR
-
In addition to abbreviations of common phrases, there are also a lot of abbreviations that are specific to online communication. This most basic is probably 📌 OP (original poster), which refers to the person who started a thread on an online forum.
Another handy term if you want to post a link to something that contains nudity, profanity or other adult content is 📌 NSFW (not safe for work). This is a friendly reminder to people not to open the link at work so they can avoid embarrassment. Or if you don’t want someone to share your message with others, you can use 📌 FYEO (for your eyes only).
If someone goes off topic in a thread, you can use 📌 BOT (back on topic) to indicate that you’re returning to the original topic. And if you want to correct an error that someone made, you can write 📌 FIFY (fixed it for you) or FTFY (fixed that for you) after your correction.
Have you ever followed somebody’s link to an article or post that was long and maybe a little boring? In this situation, you can warn others with 📌 TL;DR (too long; don’t read, or too long; didn’t read). And if you want to be helpful, you can follow the TL;DR with a short summary of the content in question—if you actually read it!
【✍關鍵單字】
1. thread:「討論串」或「發文串」
2. nudity:「裸體」,當名詞。
3. profanity:「髒話」
4. go off topic:「離題」
【📕中譯】
網路縮寫除了來自日常片語外,有更多是專門用來線上溝通。最常見的大概是OP(original poster,指『原po』或『樓主』),跟中文論壇用法不同,這裡的OP指一開始發表言論或文章的人。
另一個好用的縮寫則是NSFW(not safe for work,工作場合不宜),當你轉貼給別人的連結含有裸體、髒話等成人內容,就可以用這個縮寫,善意提醒對方不要在工作場合上點開,以免窘境發生。如果你不希望對方把你的訊息分享給別人時,則可以寫FYEO(for your eyes only,限收件者閱讀)。
如果有人在同一則討論下方離題,你就可以寫BOT(back on topic,回到正題),接下來繼續討論正題。要是你發現前面討論串有錯誤,你想修正,就可以在你更正的內容後面加上FIFY(fixed it for you)或FTFY(fixed that for you,兩者都翻作『幫你更正了』)。
你是否曾經點開某人的轉貼,卻發現那篇文章實在有夠長,甚至有點無聊?遇到這種狀況,你可以在該連結下方寫TD;DR(too long; don’t read,或too long didn’t read,太長勿入)來警告後面的人。如果你想當個好人,你甚至可以在寫出TD;DR之後,加上兩三句你對這篇又臭又長文章的總結──如果你真的看得完的話!
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
embarrassment中文 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook 的最佳解答
【#廸在英國:致內政大臣盧綺婷女士的公開信】
致英國內政大臣 #盧綺婷 女士的公開信
關於︰梁君彥先生之國籍放棄申請
副本抄送:英國首相 #文翠珊、下議院議長 John Bercow、外相 #莊漢生、反對黨領袖 #郝爾彬、工黨影子內政大臣 Diane Abbott
/我們的總結是︰保守黨以極端效率和不正常行政手段,確保梁君彥議員能及時處理國籍放棄手續。簡單地說,保守黨企圖單手把一個北京傀儡放在香港立法會主席的座位上。
在此事上,我們不幸發現,保守黨渴望討好中國,或至少,不敢開罪北京。這種態度,與文翠珊首相近日宣布啟動《里斯本條約》第50條、正式脫歐的自信風範,可謂截然不同。文翠珊似乎承襲了卡梅倫向北京習慣性叩頭的作風。
保守黨的軟弱,因為區區一個梁君彥的過份要求而出現難以明白的混亂或錯誤,令英國一直行之有效的文官系統出現重大缺陷——因北京的干預和壓力而行駛隨意、毫無章法準則的「酌情權」。凡此種種,也許會令英國國民尷尬。而香港人對英國強行保送北京欽定候選人(梁君彥議員)坐上立會主席寶座一事的主動角色,亦必然失望。/
中文版全文:https://goo.gl/pflx2T
________________________________
Letter to Home Secretary Ms. Amber Rudd
Mr. Andrew Kwan-yuen Leung’s application to renounce British citizenship
/Our conclusion is that the Conservative government has been extremely efficient and take utterly extraordinary practice to ensure that Mr. Leung would be able to meet the election deadline for his renunciation. In short, the Conservative government has helped in putting a puppet for Beijing on the Presidential seat of the HK Legislative Council.
The Conservative government has shown its eagerness to please the PRC during this saga, or at the very least, they had been careful to avoid offending or angering the PRC. The attitude shown in this case is so different to the self-assured image set by PM Theresa May's recent scheduling to trigger Article 50 of the Treaty of Lisbon. It appears as though Theresa May, of all people, has inherited David Cameron’s style of habitual kowtowing to Beijing.
The Conservative government’s flattery to Beijing, as well as the unfathomable mess by their civil servants in response to Andrew Leung's unduly reckless request may nevertheless embarrass UK people. The discretionary power exercised by the UK Government has been arbitrary, inconsistent and violated standard practices. These acts must be an embarrassment for the British people. While the British government’s forceful escorting of a Beijing assigned candidate, against concerns of legitimacy, to the throne of Chairmanship at the Hong Kong Legislative Council, is surely disappointing to the Hong Kong people./
Full letter: https://goo.gl/Xckuly
Theresa May Jeremy Corbyn
______________
Youtube 頻道:http://goo.gl/JtEXoR
網站:https://chuhoidick.hk/
Instagram:chuhoidick
Twitter:chuhoidick
Telegram 頻道:https://telegram.me/chu_hoi_dick