[爆卦]electrical engineering翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇electrical engineering翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在electrical engineering翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者johnsoncho (潘正明)看板Electronics標題[討論] "Electri...






Electrical的名詞翻譯 電機or電氣


職場上(傳統產業) 一般都把Electrical Engineer

翻譯成"電機工程師"

中鋼、中油、台船 等國營事業也是



但大多數外商

會把Electrical Engineer翻成"電氣工程師"

有的公司中文職稱 電氣工程師 英文卻翻成Electionic Engineer(電子工程師)


就我所知 中國、日本是將 "Electrical"統一翻譯為"電氣"

大學裡的電機系 也翻譯寫為 電氣工程系所


香港則與台灣相近 將Electrical Engineering范逸成 "電機工程"


***雖然說 這是翻譯上很小的不同***


但我想問 大家認知上

哪一種 翻的比較"恰當" "合適"


[電機機械]

Electric Machinery

翻譯為"電工機械"(高中/職) "電動機械"(清華大學) "電機機械"(台灣大多數)

或是 上面同樣翻譯成 "電氣機械"(比較少見)



不知道各位有何種 看法?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.112.19
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Electronics/M.1549311171.A.1C0.html
hsucheng: 我都念ikea 02/05 07:47
hongsiangfu: 翻給誰看? 02/05 07:48
hongsiangfu: 語言這種約定俗成的東西,好壞也是任人評價的 02/05 07:51
jtmh: 其實 Electrical 就是跟電有關的,但因為有時其內涵不只牽涉 02/05 09:32
jtmh: 到電氣,還會有機械,所以翻成電機會更達意。 02/05 09:33
jtmh: 但像在業界放配電盤的房間 Electrical room 就不會翻成電機 02/05 09:37
jtmh: 室,而是電氣室,因為通常不會把機械設備放裡面。 02/05 09:38
pcv510: 重點? 02/05 19:18
blackrays: 是要發幾個地方 02/05 23:32
dxdy: 都不要翻最快 02/06 18:30
zxp9505007: 看有沒有機械設備 02/07 19:22

你可能也想看看

搜尋相關網站