雖然這篇efl中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在efl中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 efl中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過1,610的網紅Miss M's language teaching salon,也在其Facebook貼文中提到, 新生來了(2)-自我介紹篇 解說完班規之後,我會很希望多認識我的學生,因此會希望學生能夠介紹自己,但一般常見的自我介紹只是單方面的敘述,缺乏互動的機會,因此我使用幾個活動,讓自我介紹能夠更有趣及動態。 另外也想要藉由這幾個活動讓學生認知上台發表應有的口條與姿態,培養合作學習的正確分工與態度。溝通...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,大家有想過東西方或不同國家的思考模式為何會有不同嗎? 除了語言本身的不同,在表達事物的邏輯與認知上東西方好像都存在著不小的差異,今天來跟大家分享一下關於這個話題我的一些經驗以及一些研究,歡迎大家留言分享自己的想法喔! 00:00 開頭 00:07 “以發話者為導向”與”以聽眾為導向的”的語言比...
-
efl中文 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最佳貼文
2021-07-18 19:03:31大家有想過東西方或不同國家的思考模式為何會有不同嗎?
除了語言本身的不同,在表達事物的邏輯與認知上東西方好像都存在著不小的差異,今天來跟大家分享一下關於這個話題我的一些經驗以及一些研究,歡迎大家留言分享自己的想法喔!
00:00 開頭
00:07 “以發話者為導向”與”以聽眾為導向的”的語言比較
01:18 寫作時的中英文邏輯差異
03:23 “語言差異”會影響人們思考與感知事物的方式?
04:07 東西方的”認知差異”
06:57 結尾
💡這部影片的目的並非引起紛爭或造謠,主要是希望能與大家討論一個鮮少被拿來討論的話題,希望大家也能分享各自的經驗喔!
📌補充:有關 Sapir-Whorf 假說 (語言相對論) 的相關研究論文資料
📖https://www.asian-efl-journal.com/main-editions-new/taking-advantage-of-cognitive-difference-of-asians-and-westerners-in-the-teaching-of-english-2/
📖https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0010027796007846
📖https://www2.psych.ubc.ca/~ara/Manuscripts/CogSci2002.pdf
📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#語言差異 #認知差異 #東西方 -
efl中文 在 老頭好師-直播紀錄檔都在這邊- Youtube 的精選貼文
2019-03-15 18:28:11👉老頭主頻道:https://bit.ly/2PXBrTL
🔴#所有遊戲【播放清單】:https://bit.ly/2Lhs8yJ
👉贊助老頭可以獲得專屬頭貼跟貼圖喔:https://bit.ly/2QKh5xU
👉如果你喜歡遊戲,歡迎留言與我交流、分享遊戲資訊
👉如果您是遊戲廠商,歡迎洽談合作
👉聯絡電郵:f0987284469@gmail.com
電腦配備
CPU:intel I9-7940X
(內搭塔扇:日系 Scythe Mugen 5 無限五 CPU風扇散熱器)
主機版:X299 AORUS GAMNG 7 PRO
顯示卡: RTX 技嘉 2080Ti GAMING OC 11G
硬碟: 固態硬碟 EZLINK 2.5吋 256G
固態硬碟 Kingston M2 480G
傳統硬碟 Seagate 2TB 3.5吋
傳統硬碟 WD【黑標】4TB 3.5吋電競硬碟
記憶體:Kingston 金士頓 DDR4 2400 HyperX Fury 16G兩支
機殼:AORUS C300 GLASS(GB-AC300G 機殼)
電源供應器:銀欣650W 金牌/半模
鍵盤:TESORO鐵修羅 剋龍劍Gram RGB機械式鍵盤-紅軸中文黑
滑鼠:羅技 Logitech G300S
麥克風:AT2020USBi 靜電型電容式麥克風
efl中文 在 Miss M's language teaching salon Facebook 的最佳貼文
新生來了(2)-自我介紹篇
解說完班規之後,我會很希望多認識我的學生,因此會希望學生能夠介紹自己,但一般常見的自我介紹只是單方面的敘述,缺乏互動的機會,因此我使用幾個活動,讓自我介紹能夠更有趣及動態。
另外也想要藉由這幾個活動讓學生認知上台發表應有的口條與姿態,培養合作學習的正確分工與態度。溝通表達力其實是英文課的教學目標之一,但這項能力的培養需要時間的累積,絕不可能一蹴可幾,因此在初期階段就要讓學生習慣發表這件事,要讓學生知道,開口表達是英文科的必備技能,此外,合作學習會是之後課堂的教學運作模式,而團隊合作能力也是要長期培養,學生要知道如何分工、運用優勢解決問題和幫助他人,這樣的合作氛圍也是要儘早培養,以期能逐漸達成目標。
自我介紹的活動歷經了一節課的時間,以下我就針對教學步驟進行詳細的說明:
1. 學生撰寫自我資料
教師發下一張紙,請學生寫下基本資料(使用中文,名字在中間,其他的資料寫在四個角落),但我覺得寫下星座血型這種資料有些無趣,因此我請他們回答一些可以探討內心的問題,如:
(1) 你想要跟那個卡通、漫畫或電影人物一起吃晚餐?
(2) 心情不好時想吃什麼水果?
(3) 什麼顏色帶給你安全感?
(4) 最想成為什麼動物?
2. 學生上台自我介紹
挑選幾個人上台自我介紹,指導學生從開場白、介紹詞到最後結語有完整的論述,另外,也引導學生儘量使用英文介紹。
3. 學生交換自我資訊
兩兩學生交換紙上的自我資料,念完自己的資料後,就跟另一個學生交換,然後再用交換過的紙張向別的學生進行介紹直到活動時間結束為止(這個活動的目的在於口語交流,因此要提醒學生不要只是交換紙張,要確實講完資料後再交換)。
4. 找出個人資料的共同點
活動時間結束後,學生回到自己的組內,這時候拿到的紙張並非自己的資料,就手上拿到的紙進行分析,找出這些個人資訊的共同點,例如,性別一樣、有兩個人的姓氏相同、喜歡的顏色是相同色系等等,然後寫在小白板上,接著進行小組發表,請每個小組針對共同點進行分享。
(以上的活動的部分靈感來自遊戲人生-有效有趣的破冰遊戲,由楊田林所著,書中還有很多活動我覺得很適合改編至課堂使用,我會將書本資訊放於留言處,有興趣者可自行購買)
課後省思
1. 教師需要示範且明確的告訴學生您所期待的口語報告是怎麼樣的,從學生的聲量、手勢、眼神、開場白和結語給予示範和指導,這樣學生才知道一個理想的表達是什麼樣貌,才能真正的培養學生的口語表達力。
2. 提醒學生需要適當的分工,假設一組有三個同學,A同學撰寫答案,B同學負責美工,那麼C同學就要負責報告(當然也可以老師自行分配),要讓學生知道,不是能者多(過?)勞,每個人都要為自己的團體付出,而不只是當個旁觀者。
3. 找出共同點可以訓練學生的統整能力,英文課的閱讀訓練經常在訓練學生拿到文章後進行理解、分析和評鑑,這個活動我希望學生拿到資訊要懂得去整理和轉化。同時教師也可以進行態度的教導,在課堂的最後,我告訴學生,只要有心,再怎麼不一樣的人也可以找到共同點,因此不要覺得與你對方不一樣就排斥對方,帶著友善和開放的心,你會更了解對方,也更能找到你與對方的相似之處,就更有助於你的人際關係。
簡單來說,這堂課的目的在於建立師生之間的關係,增進師生間的了解,也讓學生了解英文課的上課模式,培養學生思考和整理資訊的能力,希望這樣的文章對您的教學會有幫助,我們下次見囉!!
After telling all the classroom rules, I would like to know my students better. Next step I will invite my students to introduce themselves. However, I don’t like the ways they used to do. They are usually one-way introductions. I really hope students have more chances to interact with others. Therefore, I designed some activities for them to engage in this section.
On the other hand, I hope my students know more about how to make a good oral presentation. Also, students need to know how to cooperate with each other. In my opinion, the purpose of the language classes is to communicate with other. For the EFL learners like my students, it’s not an easy job. I hope my students understand that English classes are not equal to grammar rules explanation. They must speak up. It’s a long-term process which means that they need to train themselves now.
It took a class to finish all the teaching process. The steps that I went through are as following.
1. Write down the personal information
I gave my students a piece of paper that they wrote down their personal stuff on it (Names in the middle of the paper and other information in the corners). Besides names, I asked them to answer the following questions.
(1) Who do you like to eat dinner with? (Spider man or Captain America)
(2) What fruits will you eat if you are down?
(3) What color brings you a sense of security?
(4) What animal do you want to be?
2. Invite students to introduce themselves on the stage.
I showed how to make a good oral presentation, including the eye contact, opening and conclusion. Then I picked up some students to do it and encourage them to use English.
3. Exchange Activity.
Students read their personal information and exchange with other students. They needed to do it again and again until time ends.
4. Find out the common grounds
Students went back to their groups and checked out the paper they got. They needed to find out something in common from the paper. They wrote the common grounds on the mini white board and shared with other students.
After the class:
1. Taiwanese students aren’t used to express themselves in public. It’s not right. Besides reading and writing, teachers also need to pay attention to their oral expression. Once students used to it, they will amaze you.
2. Teachers must remind students to have team work spirit. They need to work together for the projects. All the group members need to contribute themselves to their teams. Students can’t be the outsiders.
3. The last activity is a good way to train students to read, analyze and evaluate the reading materials. Also, teachers can teach students right attitude toward friendship at the end of the class. Teachers should remind students to open their mind. It will help to find more friends.
In short, the purpose of this class is to build the relationship between the teacher and students. It will help teachers to understand their students better. On the other hand, students will know more about the ways of giving the lessons. I hope this article will do you good. See you!
efl中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
efl中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯