雖然這篇echoed中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在echoed中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 echoed中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過22萬的網紅外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan),也在其Facebook貼文中提到, 【#捷克參議長 高喊 #我是台灣人‼️】 「1963年,美國總統甘迺迪在著名『我是柏林人』的演講中,明確反對共產主義和壓迫政權,並支持西柏林人民,表示 #自由是不可分割的... 請容許我以有可能更謙虛、但更堅決的一句話『我是台灣人』,來結束在立法院的演講。」 捷克... #韋德齊參議長 今天....
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《ジョゼと虎と魚たち》 心海 / Shinkai / 心海 / Heart’s Ocean 作詞 / Lyricist:Eve 作曲 / Composer:Eve 編曲 / Arranger: Numa 歌 / Singer:Eve 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH ...
echoed中文 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最佳貼文
2020-05-10 00:00:08
/ October 7, 2019 JAL Seating Charts Show Where Babies Sit . Summary: “When is it gonna stop?!” You thought as the piercing cry echoed through the cab...
-
echoed中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
2021-01-28 01:50:13《ジョゼと虎と魚たち》
心海 / Shinkai / 心海 / Heart’s Ocean
作詞 / Lyricist:Eve
作曲 / Composer:Eve
編曲 / Arranger: Numa
歌 / Singer:Eve
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: 123happily
背景 / Background - Movie's poster :
https://i.imgur.com/HbX1YBn.jpg
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5054877
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricstranslate.com/en/shinkai-hearts-ocean.html
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
幾星霜 期待もないようなふりをした
恥ずかし気に でもわかってる というだけど
双曲線 交わらないでいた
何もわからぬまま 潜っては深く 息も吸えないで
微睡む白んだ光が僕を呼んだ
手を伸ばしてくれるなら
ああ心はまだ応えられないまま
深い海凪いでは 理想描いた今
ただ痛いほど願って 忘れはしないから
ああこのまま立ち止まってしまったら
涙の味でさえ 知らないままだったな
君と笑って
空想上の世界を泳いでみたい
黄昏の陽には 思い出が 流れ落ちた
消極的 希望のないような口ぶりで
明日を見上げる空 困ったな 未来に縋ることさえも
見紛うくらいの煌めく声が覗いた
傷だらけの夢だけど
鼓動は速く ざわめいていた
心海の果てに鳴る音が
確かに生きた 君との証なら きっと探していた
零れそうな 呼ぶ声が 今いくと
ああ心はまだ応えられないまま
深い海凪いでは 理想描いた今
ただ痛いほど願って 忘れはしないから
ああこのまま立ち止まってしまったら
涙の味でさえ 知らないままだったな
君と笑って
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
歷經幾度日月風霜,總是故作漠不期待
雖然說起來有些慚愧,但我仍知道——自己不該如此掩飾
毫無交集的雙曲線
不論屏著氣向多深游去,都還是無法理解另一方的啊
淺眠的晨間白光呼喊著我的名
倘若能對我伸出雙手扶持的話——
我的內心仍無法予以回應
我在廣闊海洋上的風平浪靜,描繪心中理想的此刻
僅是死命地祈禱著能夠實現,也不會忘卻這份嚮往
若我僅是在此止步不前
將無從得知何謂淚水的滋味了吧
也無法與你一同,相視而笑
想在我的幻想世界裡同魚群自在遨游
黃昏夕日中的回憶,也與其一同降下落幕
用消極且不抱任何希望的口吻
仰望著明日也將昇起的天空:「還真是麻煩啊。」就連走向未來也是
窺見了仿佛令人看錯眼般耀眼的聲音
哪怕僅是傷痕累累的夢——
內心的鼓動,止不住地躁動
在這心海深處反覆迴響的聲音
我也一定曾追求著這份,仍在心頭蕩漾的、與你一同存在的證明
用我孱弱的呼喊聲:「我現在就出發!」
我的內心仍無法予以回應
我在廣闊海洋上的風平浪靜,描繪心中理想的此刻
僅是死命地祈禱著能夠實現,也不會忘卻這份嚮往
若我現在僅是止步不前
將再也無從得知這份淚水苦澀的鹹味了吧
看著你,相視而笑
英文歌詞 / English Lyrics :
For many months and years, I pretended that I had no hope.
I understand even though it’s embarrassing. I say that, but...
The hyperbola didn’t even meet.
Still not understanding anything, I dove into the deep.
Don’t even breathe.
The white, sleepy light called out to me,
so I reached out my hand.
Ah, my heart still isn’t enough.
The deep-sea calmed, my ideal was drawn.
Because it hurts, I hope I won’t forget it.
Ah, as I stood still in that moment.
I didn’t even know the taste of tears
When I laughed with you
I want to swim in an imaginary world.
My memories of twilight days flowed.
Reluctant, with a hopeless apathetic tone,
I couldn’t look up at tomorrow’s sky or believe in the future.
The mistaken, glittering voice peeked in,
even though it was a wound-riddled dream.
My heartbeat was fast and buzzing,
the sound echoed at the end of the heart’s ocean.
If it's proof that you're alive, I surely searched for it,
I’m moving to that crying out voice now.
Ah, my heart still won’t answer me.
The deep-sea calmed, my ideal was drawn.
Because it hurts, I hope I won’t forget it.
Ah, as I stood still in that moment.
I didn’t even know the taste of tears
When I laughed with you
#喬瑟與虎與魚群
#ジョゼと虎と魚たち
#JoseetheTigerandtheFish -
echoed中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳解答
2016-03-15 03:43:33英文基礎文法 78 - 附和句 (English Basic Grammar - Echoed Sentence.)
肯定附和句的句型結構為:
1. 肯定句, and S+V, too.
2. 肯定句, and so +V+S.
否定附和句的句型結構為:
1. 否定句, and S+V not, either.
2. 否定句, and neither+V+S.
例:
She was late for meeting, and you were, too.
She was late for meeting, and so were you.
She wasn’t happy, and I wasn’t, either.
She wasn’t happy, and neither was I.
相關學習影片的播放清單:
英文單字倍增法: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZ3VKhzf4ly1lM4i-Z_eBFv
學習中英文: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbabhNuVvZWgtajYoF9VawC4
唐詩三百首: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbyg5uLxZotvXfZrK5_t8Br
英文基礎閱讀與聽力: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbn5adEk87hlxbpMZfQDD5G
英文日常口語(English Daily Conversation): https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbwKGyw-K8f5jh-mIwARCgJ
情人節英文日常口語: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZp9Al8kBa3iNVONRID_WV9
中文學習: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbNs2hymyK17oTLLlP0y90w
英文常用片語: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbib1KSDPAQlsDuG0BkS0I-
中文成語學習: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaZVeHYfsWTNXgNKymILLIu
ㄅㄆㄇ練習-Chinese Phonics: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbY-Svl4p641U-5DCpwlWsXW
ㄅㄆㄇ拼音範例: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYQ4Dk0xqZ4prAr39bvrs3X
唐代李白的詩: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaLq6Ilu4ODNAi-926thnIu
英文基礎文法: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbSMWYX3_CNjd4ZE_lqQppN
英文發音練習 (Phonics): https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZMJTrz59dBXXW0qPDGVdLo
ABC 發音練習-ABC Phonics: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYzUqY70d4A9HYNwMqHMdwR
KK發音清晰版-KK Phonics: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbB-Qh7E3Z3tXQimg3Oh75i
3年級數學-Grade 3 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaz_lrxc10dOQPpT-xdZrJ3
4年級數學-Grade 4 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZ26Xw9C0rrYX3pVOjYr2-_
2年級數學-Grade 2 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYmYY2JWHx492eLB-en9JTG
8年級數學-Grade 8 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYjniNhLJOkJqAAhNmoPNY_
7年級數學-Grade 7 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYG-7kDr-fCnDVCNWg6Qf9U
5年級數學-Grade 5 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbY0cQ_J95u69cmOskxqNsGr
6年級數學-Grade 6 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaqO07HAxytuNhEr62twSu9
1年級數學 (Grade 1 Math): https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbY051AXIsmmhDXzvJ1eMr--
echoed中文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最佳貼文
【#捷克參議長 高喊 #我是台灣人‼️】
「1963年,美國總統甘迺迪在著名『我是柏林人』的演講中,明確反對共產主義和壓迫政權,並支持西柏林人民,表示 #自由是不可分割的... 請容許我以有可能更謙虛、但更堅決的一句話『我是台灣人』,來結束在立法院的演講。」
捷克... #韋德齊參議長 今天...到...立法院...發表...演說
立法院共有93位立委出席
在45分鐘的演說中
參議長說明捷克與台灣議會制度的異同
並表示雖然表現的形式不同
但落實 #主權在民 的民主精神是一致的!
最後議長引述美國前總統甘迺迪著名的反共演講
向自由價值獻上最高敬意 ❤️
接著對在場兩國民意代表堅定說出:
「我是一個台灣人!」(還用中文!! 😃
表達對台灣滿滿的支持!(淚流滿面.gif
等待...是...值得的
台灣立法院睽違45年
再度有外國還是非邦交國的議長
在議場殿堂發表演說!
游錫堃院長也頒授 #國會外交一等榮譽獎章🎖
表達對韋德齊議長誠摯的感謝 👏🏻👏🏻👏🏻
國家命運類似奮力追求自由民主的兩個國家
此刻起...捷克...與...台灣...更麻吉...無誤
#一個台灣人的演講
#圈粉圈起來 ⭕️
#台捷友好
If you thought the President of the Czech Senate Miloš Vystrčil hit it out of the park with his 國立政治大學 National Chengchi University (NCCU) speech yesterday, you ain't seen nothing yet! In his speech at the Legislative Yuan today, as well as describing the differences in the parliamentary system of our two countries, he echoed the words of US President Kennedy's "Ich bin ein Berliner" speech in West Berlin during the Cold War, declaring "I am Taiwanese!" as an expression of his solidarity with the Taiwanese people. He was then awarded the Medal of Honor for Parlimentary Diplomacy by Legislative Speaker You Si-Kun.
Read the speech in full here: https://reurl.cc/MdkyxL
echoed中文 在 靜靜讀一本書 Facebook 的最佳貼文
從很多意義上來說,胡賽尼的小說都是我人生的一個新起點。
因著胡賽尼的《追風箏的孩子》,我真正體悟到文學與小說的力量;因著《追風箏的孩子》,我開始思考成為專職文字工作者的可能性;也因著《追風箏的孩子》,我結識了許多出色的出版人與認真的讀者,拓展了我從未想像過的世界。
「我成為今天的我,是在十二歲那年,一九七五年冬季一個嚴寒陰鬱的日子。」阿米爾如是說。而我之所以成為今天的我,或許也就是從翻譯胡賽尼《追風箏的孩子》那個夏天開始的吧。
人生,總在意想不到之處,埋下伏筆。
【《追風箏的孩子》到《遠山的回音》胡賽尼如何感動全球讀者千千萬萬次 】
繼《追風箏的孩子》、《燦爛千陽》後,相隔五年,卡勒德.胡賽尼(Khaled Hosseini)的新作《遠山的回音》(And the Mountains Echoed)中文版終於在今年1月底上市,木馬文化也在這次台北國際書展邀請到譯者李靜宜以及版權代理人譚光磊,在藍沙龍區與讀者舉辦座談會。
「當翻譯最重要的就是入戲!」李靜宜在座談會跟大家分享翻譯胡賽尼這本書的經驗時說道,翻譯需要很長時間的沉澱,並且要將自己全心投入在小說中,與故事共同呼吸,才能感受到作者的心思,翻譯要做的並不只是逐字逐句轉換,而是要抓到作者的節奏。因此,她總是在工作結束後,靜靜的坐在書房沉澱、揣摩作者的思緒,夜深人靜,有時候她也會因為被胡賽尼的文字感動,而流下淚水。
默默銷售、沒有過多行銷手法,談到胡賽尼對自己的影響,譚光磊說,一開始代理《追風箏的孩子》,因為不確定台灣讀者的接受度,所以並不覺得它會成為暢銷書,但因為讀者的口耳相傳,《追風箏的孩子》逐漸爬上排行榜,他也瞬間躍升成為一流代理人,並且成立自己的公司。李靜宜也笑說,因為翻譯這本書,過去的朋友、同學、甚至老師都從四面八方開始聯絡她,女兒的老師也因為這樣,希望她多盯著小孩念英文。
《遠山的回音》一書以胡賽尼擅長的手足之情為出發點,故事主要描述一對因故而失散多年的阿富汗兄妹,在歷經半世紀後,展開尋找的彼此的尋根之旅。有別於胡賽尼過去的故事,這本書同時跨足阿富汗、美國、法國及希臘等地,九個章節互相連結、彼此交織,完成這部複雜卻感人的故事。
譚光磊表示,從《追風箏的孩子》就開始看他的作品,就會在《遠山的回音》裡看見胡賽尼在寫作手法的成長,不再只是用簡單的言語感動人心,而是以多線方式呈現故事。仔細觀察,你就會發現胡賽尼的角色不再像好萊塢般善惡分明,取而代之的是亦善亦惡,人物的懦弱、不作為、某些小決定都使他們感到愧疚,整體敘述越發立體。當你同時在閱讀故事裡頭的悲傷與感動,你並不會因此感到絕望,而是會在其中發現一股希望的力量。
echoed中文 在 劉倩怡 Facebook 的精選貼文
4月9日星期一晚《恬淡情懷》分享:
The sound of silence Simon & Garfunkel
Hello, darkness my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left it's seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence
In restless dream
I walked alone the narrow street of cobble stone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night and touched the sound of silence
And in the naked light
I saw ten thousand people may be more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare disturb the sound of silence
"Fools" said I "you do not know"
"Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed to the neon god they made
And the sign flashed out it's warning
In the words that it was forming, and the signs said
"The words of the prophets
Are written on the subway walls and tenement halls
And whispered in the sound of silence"
嗨!黑暗,我的老友
我又來找你聊天了
只因有個幻象緩緩的爬過
趁我熟睡時灑下種籽
這個深植在我腦海裡的幻象
依然留存在沈默之聲裡
在無盡(輾轉)的夢境裡
我一個人走在圓石鋪成的狹窄街道上
在裸燈的光暈下
我豎起衣領抵擋濕冷的天氣
當閃爍的霓虹燈刺痛了雙眼
光芒劃破夜空,也觸動了沈默之聲
在沒有燈罩的燈光下
我看到了數以萬計或者更多的人們
人們聊天而不談心
只用耳朵聽而非用心聆聽
人們寫著毫無感情分享的歌
而且沒有人敢去驚擾沈默之聲
「愚蠢的人們啊!」我說:「你們不明白------」
「沈默像癌細胞一樣蔓延
仔細聽聽我能教你的
握住我伸出的手。」
但我這些話像無聲的雨落下
在沈默的井裡發出回聲------
人們對著自己創造出來的霓虹神像膜拜禱告
告示上閃爍著警句
在逐漸顯現的字句中,它說著:
「先知的箴言,
寫在地下鐵的牆壁和廉價公寓的長廊裡,
並且在沈默之聲中低迴不已---------」
中文翻譯:參考互聯網
照片:劉倩怡