[爆卦]dynamite翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇dynamite翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在dynamite翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 dynamite翻譯產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 21.09.02 防彈·名人堂 THE BOYS ARE IN THE BOOK 🙌 Congratulations to @bts_twt who have a spread in the upcoming #GWR2022 book! After breaking countless reco...

 同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過275萬的網紅NewShowBiz完全娛樂,也在其Youtube影片中提到,#動力火車 #顏志琳 2021.06.29 完全娛樂 更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1 - 歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂 翻譯字幕...

  • dynamite翻譯 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-02 20:40:08
    有 1,150 人按讚

    21.09.02 防彈·名人堂

    THE BOYS ARE IN THE BOOK 🙌
    Congratulations to @bts_twt who have a spread in the upcoming #GWR2022 book!
    After breaking countless records throughout 2021, they have also cemented their place in the Guinness World Records Hall of Fame

    恭喜防彈少年團進入2022名人堂
    在2021年突破了數不勝數紀錄的他們,確立了自己在名人堂的一席之地

    https://www.guinnessworldrecords.com/news/2021/9/BTS-and-their-23-records-enter-the-Guinness-World-Records-2022-Hall-of-Fame

    文章內容大致翻譯如下:
    (來自珍欣的不專業翻譯😅,請大家多多擔待)

    在遙遠的將來也絕對不要忘記你現在的日子—— Tomorrow歌詞

    這是一句由屢屢破紀錄的防彈少年團所寫的歌詞之一,且也引起了全球性的共鳴。他們既沒有忘記「我們現在的樣子」,也在不斷的進步、成長,從而展現最真實的自己。
    這種對卓越和相關性的不斷追求——搭配樂觀的聲音和令人瞠目結舌的編舞——是可以說是當下熱門樂隊的秘密成分。

    📌單曲Butter開始在 TikTok 上流行。Dynamite、Boy With Luv、Mic Drop等熱門歌曲打破了排行榜,成為眾所周知的歌曲。
    📌在多項告示牌音樂獎、亞洲音樂獎等獎項中,防彈少年團締造了驚人的 23 項金氏世界紀錄——這一驚人的成績也歸功於他們的粉絲ARMY的熱情。
    📌Spotify 上串流最多的團體、Instagram 上最受關注的音樂團體、Twitter轉推次數最多的帳號(四次打破紀錄)
    📌2021 年 5 月發行的Butter單槍匹馬打破五項紀錄,且為 YouTube上MV 首映、24小時內的觀眾最多(此前紀錄為BTS的Dynamite)和 Spotify上串流最多的曲目

    與此同時,或者也許是在防彈少年團音樂迴響的幫助下,韓國的人氣正在穩步上升。
    在短短幾年內,韓國已成為全球靈感和潮流引領者,BTS 可以說是這場流行革命的旗艦。
    事實上,通過他們的藝術,這七位藝術家正在提高對韓國文化和語言的認識(這為他們贏得了文化勳章第 5 級,花冠文華勳章)。

    與此同時,他們也正在為另一些議題發聲:自愛、自我接納和心理健康意識。
    除了與聯合國兒童基金會合作開展“Love Myself”反對兒童和青少年虐待的運動外,七人組還經常在歌詞和公開演講中提到心理健康問題。
    他們對通常被視為禁忌主題的積極性和開明性贏得了粉絲的更強烈支持。

    而他們通過音樂和舞蹈動作獲得樂趣、驚奇和交流的能力,以及他們打破記錄的奉獻精神……這無疑標誌著 BTS 成為我們 2022 年名人堂的完美搭檔!
    在 2022 年金氏世界紀錄第 212-13 頁和在線上與防彈少年團見面,詳細回顧 BTS 的所有主要熱門歌曲、記錄和成就。

    #珍欣

  • dynamite翻譯 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-23 12:09:45
    有 32 人按讚

    偶像絕緣體通通編,在和青春期話別十餘年後,近期拜倒在韓團BTS的石榴褲下不能自己。說來是某次疫情前購物時,偶然在店內聽到他們的首支英文單曲〈Dynamite〉,聽完才知道這是韓團的歌,並漸漸愛上了BTS。那個讓異地粉絲被作品打動的瞬間,不知道背後是多少專業人士努力多年的成果?通通編今天就來分享一個翻牆圈粉的小故事:曾經法國人並不買單日本漫畫,但現在卻成為全球第二大日漫消費國,揪竟,法國人是怎麼被日漫征服的??


    據說法國人習慣漫畫就是要全彩、大開本甚至精裝,對他們來說,黑白的日本漫畫是截然不同的閱讀體驗,法文漫畫是左翻,日本漫畫是右翻,就算有許多出版社以及編輯嘗試推坑進口,仍然遇到很大的阻礙。


    直到90年代,《阿基拉》出現了,作品本身的能量足以撼動世界,又因為有動畫電影的加持,降低觀眾認識的門檻。最後,編輯在推出《阿基拉》法文版漫畫時,並未直接翻譯日文原版,而是精心「巧手重製」,讓讀者無礙地進入經典作品。

    在這部作品成功之前,有許許多多出版社嘗試及努力過無數次……數十年來,相信好作品價值的職人們不斷的觀察、嘗試、失敗、再失敗,或許因為有先前的經驗,才有機會迎來一個偉大作品的降生。雖然通通編不知道那位《阿基拉》法文版編輯的名字,但真心覺得,知道如何讓內容以最適方式出現在讀者眼前的職人,實在是太厲害了,令人敬佩。畢竟身為觀眾,有機會能相遇自己心儀的作品,實在是非常單純也非常不易的快樂,不是嗎~~


    #Openbook閱讀通信💌 #本周精采好文全收錄


    —————
    💜訂閱電子報,每週好文全收錄:https://lihi1.com/EbuBe
    💜追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3

  • dynamite翻譯 在 Facebook 的精選貼文

    2021-06-02 11:16:44
    有 377 人按讚

    210601💛告示牌更新防彈相關

    🎖翻譯
    @BTS_twt 的“Butter”在本週的#Hot100 首發正式一位。

    是繼“Dynamite”、“Savage Love (Laxed Siren Beat)”和“Life Goes On”之後,為該團體贏得了第四首一位的歌曲。

    “Butter”在截至 5 月 27 日的一周內在美國獲得了 3220 萬次媒體播放流量,並售出了 242,800 次下載。截至 5 月 30 日的一周內,還吸引了 1810 萬次廣播播放觀眾印象。

    “Butter”是#Hot100 歷史上第 1,125 位第一名,也是第 54 位以首發第一名的。
    ___________________________________________________

    不斷地刷新紀錄的防彈🎉🎉🎉
    再一次恭喜熱百一位❤❤❤

    #玧函

你可能也想看看

搜尋相關網站