作者sajapink (晨安)
看板APINK
標題[歌詞] Dumhdurum
時間Thu Apr 16 07:53:33 2020
APink - 迷你九輯 [LOOK] 01. Dumhdurum 作詞:黑眼必勝、Jeon Goon 作曲:黑眼必勝、Jeon Goon 編曲:Rado [南珠] Hey 這感覺也太奇怪 說是為了我而傳送的話語
說是為我著想而說的話 [娜恩] 可怕的直覺 真是太準確了 感覺就像每天每天都在被推開
就像感覺地那樣每天都在被推開 [初瓏] 華麗而隱藏的樣子 (hah) 害怕會被我發現 你根本不懂我的心
[恩地] 別擔心 Baby 我很好 (Oh) 這一切不算什麼 我沒關係的
[普美] 我的心 Dumhdurum Dumhdurum
淡淡然麻木了 比誰都要冷漠的你要離開了 一切都會好的. . .Bye Bye Baby
[南珠] Dumhdurum Dumhdurum
淡淡然麻木了 不怎麼感到悲傷 眼淚不怎麼流 我那早已結束並丟棄的心 Dumhdurum DumDum
麻木的淡然了 (oh no no way)
[夏榮] 看吧 看看吧 yeah 我的心 Dumhdurum Dum Dum
麻木的淡了 [恩地] 不要說我像在說謊 我的心 Dumhdurum Dum Dum
淡淡的 平淡了 [夏榮] Yeah nananana It's like na na na na 無論去哪裡 都只聽見哀傷的音樂 You know this feeling
你知道這感覺吧 [娜恩] Na na na na Yeah~ na na na na 有時覺得我可能無法再去愛了
[初瓏] 華麗而隱藏的樣子 (hah) 看起來越好的樣子 內心卻是越痛
[恩地] 別擔心 Baby 我很好 (Oh) 這不算什麼 我沒關係的
[普美] 我的心 Dumhdurum Dumhdurum
淡淡然麻木了 比誰都要冷漠的你要離開了 一切都會好的. . . Bye Bye Baby
[南珠] Dumhdurum Dumhdurum
淡淡然麻木了 不怎麼感到悲傷 眼淚不怎麼流 我那早已結束並丟棄的心 Dumhdurum Dum Dum
麻木的淡然了 (oh no no way)
[夏榮] 看吧 看看吧 yeah 我的心 Dumhdurum Dum Dum
麻木的淡然了 [恩地] 不要說我像在說謊 no no no no
[初瓏] 思念著每次在入睡前的 yeah~yeah 聽到了你的聲音 才緩緩閉上眼
[恩地] 就算時間真的能沖淡一切 某日 就算都變成如此 (oh~)
[普美] 我的心 Dumhdurum Dum Dum
淡淡的 平淡了 [娜恩] 看看 看看 yeah 我的心 Dumhdurum Dum Dum
麻木的淡然了 (oh no no way)
[南珠] 不要說我像在說謊
[恩地]我的心 Dumhdurum Dum Dum
麻木的淡然了 翻譯:sajapink(晨安) 粉牌多漏洞官方應援:https://reurl.cc/kdlOZG -- 自2016成為粉熊便開始粉板潛水 想著必須為溫暖的粉們和粉板做些什麼 便照著感覺翻譯了這次創造許多奇蹟的主打 若有翻不好的地方,再請大家多多指教!
稍微補充了不同意境的翻譯, 感覺會比較接近舞蹈的意境 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.70.154 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/APINK/M.1586994815.A.191.html 推 evanceliu: 推 第14段南珠part ...丟棄的心 Dumhdurum 好像有拼錯04/16 08:15
推 bomiii2414: 推翻譯~04/16 08:21
推 hzwLUL: 第二段哈勇唱的那裡應該是 It’s like banana 少一個like04/16 08:29
→ hzwLUL: XDD04/16 08:29
※ 編輯: sajapink (61.231.70.154 臺灣), 04/16/2020 08:33:55 → sajapink: 感謝各位挑錯!04/16 08:35
推 booom0509: 普美的副歌最後應該是Bye Bye Baby~04/16 08:52
※ 編輯: sajapink (61.231.70.154 臺灣), 04/16/2020 09:05:53 → sajapink: 再次感謝!04/16 09:06
推 cookie021: 推推!04/16 10:15
推 geejlhb: 推!04/16 10:16
推 Valelee: 推~04/16 10:43
推 lymlcbennh: 原來歌詞是這個意思! 感覺配這曲好特別04/16 10:56
推 Panda1319: 推~感謝翻譯~04/16 15:54
推 aitnu: 推推 謝謝翻譯!!04/16 16:35
推 love55208521: 推 謝謝翻譯04/16 17:36
→ Amazingbomi: 謝謝翻譯~04/16 19:16
※ 編輯: sajapink (36.226.96.21 臺灣), 04/18/2020 17:58:52 推 a3705013: 最後一句是恩地喔~
感謝!已更正04/18 19:04
推 cindy1kimo: 原來Dumhdurum是這意思~推~04/19 21:30
※ 編輯: sajapink (36.226.96.21 臺灣), 04/20/2020 14:01:27 ※ 編輯: sajapink (1.200.11.1 臺灣), 01/19/2021 07:07:09