雖然這篇dropout意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在dropout意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 dropout意思產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅一一。細說愛生活 YatYat Family Life,也在其Facebook貼文中提到, 【幼兒數學題 10個兜要(_?_)個蓋?】 閒賦在家,繼續整理家當,拿岀大大小小的置物盒,逐一抹好給一一裝玩具。 小妮子很喜歡整理,玩得不亦樂乎。 當我將每個抹好的置物兜和蓋分別遞給她,過了四、五個後,她突然問我:個蓋呢? 原來我是一個兜、一個蓋的遞上,不留神連續遞上兩個兜,一一發...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,【明報專訊】繼金庸同羅貫中後,蕭叔叔最愛的小說作家就是維多利亞時期的英國人Charles Dickens,中文一般譯為狄更斯。狄更斯最出名的,是他風趣幽默的文筆。別看他的Great Expectations成本字典咁厚,字句咁長就以為好悶,蕭叔叔讀佢時,成日都笑到收唔到聲。可是本文主旨不是Dicke...
dropout意思 在 westernhiphopbars Instagram 的精選貼文
2020-05-02 04:23:33
『Kanye West – Jesus Is King』 「遲來的專輯Review」 芝加哥傳奇饒舌歌手Kanye West,說真的,我應該不用給Kanye一個Intro吧?我覺得Kanye是僅次Eminem在台灣大家數一數二了解的饒舌歌手了。 - 前三張大學系列第一張《Th...
-
dropout意思 在 Uncle Siu Youtube 的最佳解答
2015-07-02 00:00:00【明報專訊】繼金庸同羅貫中後,蕭叔叔最愛的小說作家就是維多利亞時期的英國人Charles Dickens,中文一般譯為狄更斯。狄更斯最出名的,是他風趣幽默的文筆。別看他的Great Expectations成本字典咁厚,字句咁長就以為好悶,蕭叔叔讀佢時,成日都笑到收唔到聲。可是本文主旨不是Dickens的英式幽默,今天找來的一段文字,背了會有三大功效(哎,蕭叔叔愈來愈像個cheap cheap salesman):
一、學懂何謂工整的英文。
二、吸收英文的文氣、節奏。
三、學會巧妙運用動詞。
試問又怎能不背?看文章前,當然要了解背景。文章取自Dickens名作Great Expectations,故事講主角窮小孩Pip無意中救了逃犯Magwitch,後來又唔知點解有人畀筆錢佢去倫敦學做紳士。下面一段,是chapter 1裏小Pip碰見逃犯的情景。這段文字,一定要大聲朗讀,否則無意思。要聽蕭叔叔不太完美的聲演,當然要看短片(english.mingpao.com/siu.htm)。
A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg. A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head. A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped, and shivered, and glared, and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin.
如果你覺得深字多,唔緊要,唔使怕,因為每個字都要查。蕭叔叔學英文,分精讀(是用盡所有精力去讀,唔係補習社精讀班的精讀)同hea讀。Hea讀唔使點查字典,get個大意即可。精讀嘛,當然要每個字都查,否則浪費了大好文字,對不住好作家。
蕭叔叔最想大家看的是這句:
A man who'd been
soaked in water,
and smothered in mud,
and lamed by stones,
and cut by flints,
and stung by nettles,
and torn by briars;
此所謂工整。每個item都是一個被動動詞加preposition加名詞,而且每個item都是兩個重音,讀起來節奏鏗鏘,頗像詩詞。中文當然也有類似修辭手法,好像三國演義中曹軍謀臣孔融同荀彧在曹操面前,辯論袁紹是否可怕的敵人,荀彧說:「紹兵多而不整。田豐剛而犯上,許攸貪而不智,審配專而無謀,逢紀果而無用:此數人者,勢不相容,必生內變,顏良、文醜,匹夫之勇,一戰可擒。其餘碌碌等輩,縱有百萬,何足道哉!」其中一系列排比句:
田豐剛而犯上,
許攸貪而不智,
審配專而無謀,
逢紀果而無用。
兩字的人名,然後一個單字形容詞,配上「而」,再來一個意思相對的形容詞。效果同樣是工整非常,讀起來甚有氣勢。
你可能會說:下下咁寫,會唔會好作狀?這是蕭叔叔給所有writing學生的warning:學任何東西,都要留意場合是否適合,context是否需要某些寫法。排比句,當然不能句句用,否則聽起來像sing song,一點本來intended的效用都沒有。要多想whether the background and circumstances of your writing warrant the use of the pounding rhythm and perfect symmetry of the parallel structure.
也講講句子後半部:who limped, and shivered, and glared and growled,都是簡短的一至兩個音節的動詞。留意整段文字的動詞,都很能draw pictures:soaked、smothered、lamed、cut、stung、torn、limped、shivered、glared、growled,全部都非常生動,同學不妨學習這種寫法,善用多變的動詞,文章會生色不少。
作者簡介
蕭愷一,aka蕭叔叔。夢想做男神、現實是大叔的英文教學狂熱分子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者,以speak English like an educated native為教與學的終極目標。(facebook.com/siuhoiyat)
文︰蕭愷一
■教學短片
english.mingpao.com/siu.htm Http://www.facebook.com/siuhoiyat
dropout意思 在 一一。細說愛生活 YatYat Family Life Facebook 的精選貼文
【幼兒數學題 10個兜要(_?_)個蓋?】
閒賦在家,繼續整理家當,拿岀大大小小的置物盒,逐一抹好給一一裝玩具。
小妮子很喜歡整理,玩得不亦樂乎。
當我將每個抹好的置物兜和蓋分別遞給她,過了四、五個後,她突然問我:個蓋呢?
原來我是一個兜、一個蓋的遞上,不留神連續遞上兩個兜,一一發現有兜沒有蓋,向我問道。
「係啊!媽媽忘記了,之後立即將蓋抹好遞上。」
連一個三歲小朋友都懂得做配對(pair up),知道一個兜要有一個蓋。
香港的醫療系統發生甚麼事?先別題長期超過100%的病床負荷量。
估計到人流入境高峰期,估計到人流數量,掌握到醫療人手數目(醫院註冊醫生及護士人數) ,也估計到高鐵乘載量(雖然我知道,申請高鐵撥款時的乘客人數都是吹岀來,但之後的載客量已是實質數字了),估到各關口每日平均通關人次,保守估計到內地入境人數。
就!是!估!不!到!香!港!負!荷!不!到!
蒙著眼然後說相信的人才是最可怕!
一一媽數學很差,差點不合格的,但有些數字還是能假設,香港有700萬人,不計嬰兒和長期臥床病患者,口罩每天打個八折最少都要560萬個(包括雙程證和新香港人,因為🩸血濃於水💧,還未加上遊客) 。香港每天口罩入口多少,庫存多少,足夠多少天供應量,口罩要有多少safety stock,這是隨便一個warehouse manager都能告訴的數字。
作為文科人商科成績也很差,Account也是dropout的。知道衛生用品現正處於失衡,而世上也沒有永遠的equilibrium (供應和需求完全平衡)但至少要有政策是朝這個tendency 去走,遊客來到香港,萬一買不到口罩,成為帶菌者(沒有病徵),再回國播毒,又是另一個沒完沒了的惡性循環。
那政府每天在做什麼?每天平衡時空地,徘徊在非港人是否要收費之間,要封哪個關口才可做到似有還無?怎樣譴責(他們太愛用這個字眼)醫護人員呼籲罷工是多麼的不專業,醫院的口罩機被大陸人掃走幾百個,而提供給醫護人員使用的口罩因「失蹤太多」而要上鎖🔒🤯
商家勞力地撲口罩給醫護及香港第一防線的政府部門職員,那邊廂一車車口罩被送中,市民埋怨商家的數量太少,但沒有人去黑心炒口罩及賣二手口罩的藥房大呼小叫,是商家不對嗎?不是。是市民不對嗎?不是。不要被轉移視線,如果大家只顧撲口罩,就沒有人有時間追究問題和責任,對於「只暴製亂」的上位者,誰說他們糊塗的?他們才是最心水清的一群。
對於10個兜(_?_)個蓋的數學題,終於都有答案,就是無論如何, (_?_)一定不會等於10,反而越少越好,對方越疲於奔命,越是盲頭烏蠅亂撞,自己才能安然坐享其成🙃。
#不好意思深夜嘮叨文
#當然我知道大家都未瞓
#不知道你是在家還是在被排隊
#天氣很冷要注意保暖
#有多岀存貨的口罩請讓給有需要的人
#要讓2020更溫暖
🦠明天起後五天是「爆發傳播期」千萬別出門,帶口罩都不行。按照傳染病毒專家的推斷,第七天到十四天前後會發生。內地把休假推到二月二日都是有原因的。記住,別不當回事!
另:前線醫護的消息,不要穿帶毛領或絨線的衣服外套,容易吸附病毒。
💡袁國勇記招重點 29/1💡
#無口罩不要外出_自行隔離
#減少公眾聚集_停課_停工
#疫情來勢洶洶_香港好有機會成疫區
#傳染力高過沙士_傳染力強
#無症狀可追蹤
#年初四開始有20_30萬人由大陸返港_要等14日先知疫情程度
#仲有大陸春運完極有可能第二波其他城市爆發
#所以呢14日係好關𨫡_大家做好防疫
#呼籲家中有多過一個月量分啲俾網上冇口罩求救市民
#如無可避免地要出街食飯用膳
#應該自行帶餐具
#因為大陸已入了很多病患在香港境內
#洗潔精無法殺滅這病毒
#潛伏期14天會用過他們的餐具而不自知
dropout意思 在 一一。細說愛生活 YatYat Family Life Facebook 的最讚貼文
【幼兒數學題 10個兜要(_?_)個蓋?】
閒賦在家,繼續整理家當,拿岀大大小小的置物盒,逐一抹好給一一裝玩具。
小妮子很喜歡整理,玩得不亦樂乎。
當我將每個抹好的置物兜和蓋分別遞給她,過了四、五個後,她突然問我:個蓋呢?
原來我是一個兜、一個蓋的遞上,不留神連續遞上兩個兜,一一發現有兜沒有蓋,向我問道。
「係啊!媽媽忘記了,之後立即將蓋抹好遞上。」
連一個三歲小朋友都懂得做配對(pair up),知道一個兜要有一個蓋。
香港的醫療系統發生甚麼事?先別題長期超過100%的病床負荷量。
估計到人流入境高峰期,估計到人流數量,掌握到醫療人手數目(醫院註冊醫生及護士人數) ,也估計到高鐵乘載量(雖然我知道,申請高鐵撥款時的乘客人數都是吹岀來,但之後的載客量已是實質數字了),估到各關口每日平均通關人次,保守估計到內地入境人數。
就!是!估!不!到!香!港!負!荷!不!到!
蒙著眼然後說相信的人才是最可怕!
一一媽數學很差,差點不合格的,但有些數字還是能假設,香港有700萬人,不計嬰兒和長期臥床病患者,口罩每天打個八折最少都要560萬個(包括雙程證和新香港人,因為🩸血濃於水💧,還未加上遊客) 。香港每天口罩入口多少,庫存多少,足夠多少天供應量,口罩要有多少safety stock,這是隨便一個warehouse manager都能告訴的數字。
作為文科人商科成績也很差,Account也是dropout的。知道衛生用品現正處於失衡,而世上也沒有永遠的equilibrium (供應和需求完全平衡)但至少要有政策是朝這個tendency 去走,遊客來到香港,萬一買不到口罩,成為帶菌者(沒有病徵),再回國播毒,又是另一個沒完沒了的惡性循環。
那政府每天在做什麼?每天平衡時空地,徘徊在非港人是否要收費之間,要封哪個關口才可做到似有還無?怎樣譴責(他們太愛用這個字眼)醫護人員呼籲罷工是多麼的不專業,醫院的口罩機被大陸人掃走幾百個,而提供給醫護人員使用的口罩因「失蹤太多」而要上鎖🔒🤯
商家勞力地撲口罩給醫護及香港第一防線的政府部門職員,那邊廂一車車口罩被送中,市民埋怨商家的數量太少,但沒有人去黑心炒口罩及賣二手口罩的藥房大呼小叫,是商家不對嗎?不是。是市民不對嗎?不是。不要被轉移視線,如果大家只顧撲口罩,就沒有人有時間追究問題和責任,對於「只暴製亂」的上位者,誰說他們糊塗的?他們才是最心水清的一群。
對於10個兜(_?_)個蓋的數學題,終於都有答案,就是無論如何, (_?_)一定不會等於10,反而越少越好,對方越疲於奔命,越是盲頭烏蠅亂撞,自己才能安然坐享其成🙃。
#不好意思深夜嘮叨文
#當然我知道大家都未瞓
#不知道你是在家還是在被排隊
#天氣很冷要注意保暖
#有多岀存貨的口罩請讓給有需要的人
#要讓2020更溫暖
🦠明天起後五天是「爆發傳播期」千萬別出門,帶口罩都不行。按照傳染病毒專家的推斷,第七天到十四天前後會發生。內地把休假推到二月二日都是有原因的。記住,別不當回事!
另:前線醫護的消息,不要穿帶毛領或絨線的衣服外套,容易吸附病毒。
💡袁國勇記招重點 29/1💡
#無口罩不要外出_自行隔離
#減少公眾聚集_停課_停工
#疫情來勢洶洶_香港好有機會成疫區
#傳染力高過沙士_傳染力強
#無症狀可追蹤
#年初四開始有20_30萬人由大陸返港_要等14日先知疫情程度
#仲有大陸春運完極有可能第二波其他城市爆發
#所以呢14日係好關𨫡_大家做好防疫
#呼籲家中有多過一個月量分啲俾網上冇口罩求救市民
#如無可避免地要出街食飯用膳
#應該自行帶餐具
#因為大陸已入了很多病患在香港境內
#洗潔精無法殺滅這病毒
#潛伏期14天會用過他們的餐具而不自知
dropout意思 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最佳貼文
一招改善英文寫作:重要的字放後
#跟蕭叔叔學英文寫作
【明報專訊】今日叔叔同大家講寫作。叔叔今天所講,只是讀、寫、教英文多年的一點點心得,並非絕對真理;尤其是文筆純屬個人品味和判斷,絕無對錯之分。緊記學語文的所謂規則,都有無數例外,不要死學,不要走火入魔,要用自己的good sense and judgment。好,講完前言,入正題。今天講一個常見的寫作方法:
重要的字放後。
好多人寫的英文,都好難follow。常見的原因是句子的詞序鋪排欠佳。寫英文,通常愈重要、愈想傳遞、愈unexpected的信息,在句子中愈放得後。相反,不重要或意思同上句重疊,只為敘述背景而存在的字,通常放前。這樣寫,會比較容易follow。多講無謂,請看例子。
例一:I would say to the house, as I said to those who have joined this government. I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
蕭叔叔短評:英國前首相Winston Churchill的名句,重點在於四個語氣好重的單音節字blood, toil, tears and sweat。留意如果把四個字置前,句子立即變得軟弱無力。
反面教材:Blood, toil, tears and sweat are what I have to offer.
例二:We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering.
蕭叔叔短評:繼續看Churchill同一篇演說的下一句,留意這句詞序有點奇怪。學英文,稍遇到奇怪的地方,要即刻問:點解要咁寫?這句正常的詞序是把before us放最後,但這樣會浪費了語氣最重的最後位置。整句最重要的,是grievous,是of the most grievous kind,所以Churchill故意把它放到最後,讀起來有氣勢得多。又看看把grievous置前的反面例子,氣勢頓失:
反面教材:A grievous ordeal is before us. Many, many long months of struggle and of suffering is before us.
例三:I do not regard advertising as entertainment or an art form, but as a medium of information.
蕭叔叔短評:廣告大亨David Ogilvy的書Ogilvy on Advertising的第一句。這個人,寫作很有力,很簡潔。留意以上句子分開兩部分,都是把重點置於最後:art form和medium of information。又看看蕭叔叔改寫的反面教材。
反面教材:Acting as a medium of information is the aim of advertising, in my opinion.
例四:When I write an advertisement, I don't want you to tell me that you find it 'creative'. I want you to find it so interesting that you buy the product.
蕭叔叔短評:繼續看Ogilvy。廣告的主旨,是令人買該產品(buy the product),這也是以上兩句的主旨,所以放最後。
反面教材:I want you to buy the product because you find it interesting after seeing the advertisement that I wrote.
那麼,重要的字放最前又可以嗎?當然可以。有時強調語氣,重要的字放前,以達震懾的效果,也是有的。總之,今天所說只是蕭叔叔多看好文章後歸納的觀察,並非絕對真理,so feel very free to depart from it. And be guided by your own good sense and judgment.
蕭叔叔
作者簡介
蕭愷一,aka蕭叔叔。夢想做男神、現實是大叔的英文教學狂熱分子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者,以speak English like an educated native為教與學的終極目標。(http://facebook.com/siuhoiyat)