[爆卦]doux中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇doux中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在doux中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 doux中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 【回顧八年前:我與亞洲初次邂逅的故事】​ ​ ​ « Resurgissant des méandres de la toile, doux souvenirs ravivant la nostalgie. »​ ​ 「從網路世界的昏暗處湧現的回憶,再度升起懷舊之情」​ ​ ​ 今天在我的臉書上,跳...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅WennnTV溫蒂頻道,也在其Youtube影片中提到,➙訂閱我的頻道 看我最新影片▶️https://pse.is/JKBTU (點開下面還有得看!) ➙ 與笑哈哈頻道合作的法文音樂術語課影片: https://goo.gl/mNtwM8 遇到江老師 過程真好崩潰xDD 這裡簡單整理法文音樂術語課的單字: 1. petit à petit 漸漸地...

doux中文 在 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Andy Chien 簡大軒 Instagram 的精選貼文

2021-04-04 07:54:25

.Fr / 中文(記得去看底下第一則留言) J'en ai marre de mon niveau ridicule de français, alors j'ai décidé de commencer à pratiquer pour décrire mes recettes en frança...

doux中文 在 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Andy Chien 簡大軒 Instagram 的最佳解答

2021-04-04 07:54:26

. Fr / 中文 Journée d’expérimentation📝: - Poitrine de porc (2 différent cuissons): 1. Saute avec feu doux 2. Cuire au bouillon épicé - Trois diffé...

doux中文 在 Jason ? 廖廖 Instagram 的最讚貼文

2020-04-28 10:37:57

【愛蜜手作烘培坊 Amier Doux】(#文末抽獎 ) 高質感手工甜點‼️每樣甜點的製作都超用心😍 (往右看更多👉🏻👉🏻👉🏻 ‼️文末有抽獎活動,抽『綜合珍珠糖泡芙🧁』x3份‼️ / 餐點🍴 🔸珍珠糖泡芙🧁/ᴺᵀ $450 🔺原味/巧克力/綜合 🔸爆餡蛋捲🍰/ᴺᵀ $550 🔺香草奶油/巧克力/紅...

  • doux中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2020-10-16 18:57:58
    有 2,250 人按讚

    【回顧八年前:我與亞洲初次邂逅的故事】​


    « Resurgissant des méandres de la toile, doux souvenirs ravivant la nostalgie. »​

    「從網路世界的昏暗處湧現的回憶,再度升起懷舊之情」​


    今天在我的臉書上,跳出了這張八年前的回憶,大家看得出來背景是在哪裡嗎?​


    « Toujours à contrecourant. » 「總是非主流的我」​


    我一直都是臉書的忠誠的使用者,當大家慢慢往其他社群移動,我還是每次都拿出手機點進來這裡。我還因此曾經被妹妹笑 :「你幹嘛還在用 FB啊,你是老人嗎?」​


    我的妹妹們只使用IG, Snapchat或抖音,她們這個年紀的歐洲人也幾乎都不用臉書。我反而無法離開這裡,就算大家說這些軟體功能上都大同小異,但還是覺得FB有些獨特,有他們才有的很棒的功能。​


    « Une mémoire de poisson rouge. » 「金魚腦」​


    別人會說我是一個:貼心,忠誠,可靠的朋友。不過也一定會提到我很:拖線,健忘,丟三落四!坦白說,如果沒有FB提醒朋友們的生日,像我這種記憶力很弱的人,很有可能會忘記。但是感謝FB,我就不會忘記他們的生日,也能有個好機會和久未聯繫的朋友能再通話,聯繫感情。​


    « Mon jardin secret. » 「我的神秘花園」​


    另一點我很喜歡的是,臉書會回顧舊照片。在學校的時候,同學們都很常發我們合拍的醜照到 FB,這些很「清蠢」的照片實在是無價的。我也早就把這些照片設定成自己才能看到,FB因此變成了我國高中的照相冊。每次系統讓這些老照片出現時,心裡總是暖暖的,回憶也會馬上湧出來,就像今天的照片,那是我們全家第一次踏上的亞洲土地 ─ 香港。​


    « La ville des extrêmes et des contradictions. »「充滿各種極端和矛盾的城市」​


    那時我們家規劃了亞洲的旅行,原本只打算在香港待3天,但在辦理前往中國的簽證的時候,一直缺少文件,變成在香港停留了12天。但也因此讓我和家人有機會深入認識香港,慢慢愛上這個地方。今天要來跟大家分享八年前,在香港的初感受 。​


    « La métropole transposée dans la jungle » 「叢林中的大都市」​


    瑞士人眼中的香港就好像是一個歐美大城市,只不過移動到秘密的叢林裡面。回國後,我爸跟他朋友說:「香港就好像是紐約遷到秘密的叢林裡面」。我再也沒有聽過更好的方式可以來形容我當下對香港的第一個印象​


    « Entre la chaleur et le froid extrême » 「忽(極)冷忽(極)熱」​


    剛抵達香港時,給我的第一印象是壓迫感:空氣和瑞士很不一樣,潮濕、悶熱,我覺得整個人像被一個濕熱的氣泡罩住。只要到室內逃避濕熱,就得面對莫名其妙超低的溫度。不習慣吹冷氣的歐洲人絕對無法接受餐廳,咖啡店冷氣吹15度,甚至於更低的冷氣。​


    我們全家人就會覺得:都來到香港了,為何還要面對像瑞士冬天一樣的冷度呢?悶熱的問題,神奇的是過了幾天後,我很快的就適應了這樣的氣候,甚至還愛了下雨過後的午後散步。至於室內的北極溫度,也只能包包裡準備一件長袖或外套。​


    « La ville qui ne dort jamais »「永不沈睡的城市」​


    來到香港後的第二個印象,就是熱鬧。不論是白天街上往來的各種行人,或是晚上的繁華霓虹燈的樣子,都讓我感到「哇~」。跟瑞士很不一樣,瑞士只要六點之後,整個城市就會安靜下來,沒有什麼夜生活。但在香港,我體驗到了晚上八、九點後還是可以逛街、買東西吃,在路上跟妹妹們聊天大笑。這樣的夜晚,真的讓我們開了眼界 。​


    « Le service à la hongkongaise »「有著香港特色的服務」​


    不知道怎麼買票?總是可以依靠身邊的香港人!不會中文,在香港也不成問題。我們當時很常向當地人問東問西,而他們也總是善良熱情的出手幫忙。生活上幾乎沒有什麼不方便的地方。在香港待了快兩週之後,心裡會把香港人分成兩組:熱情的香港人民與餐廳兇巴巴的老闆娘​


    來到台灣,我對於服務業的禮貌口氣,和周到服務感到十分驚訝。我跟家人在香港的回憶就是,只要是到巷裡的小餐廳、路邊攤,我們就一直被老闆娘兇到。我還記得第一天晚上吃葷的爸爸想要點燒賣,他指著菜單上他想要吃的東西,但阿姨硬要他點貴的。當下我爸要開始跟她討論,阿姨就開始用粵語尖叫,嚇死我們,結果我們就點她要我們點的料理了 😂​


    還好身邊有許多很好的香港朋友,讓我知道餐廳裡的阿姨只是香港人裡面少數會這樣的人,她的個性並非代表一般香港人對於外國人的態度。我很好奇你們有沒有過類似的經驗,還是只是我們的運氣很差,每次都遇到脾氣特別差的老闆娘?​


    « Hong Kong, si proche mais si loin à la fois »「若即若離的城市」​


    在那之後,我再也沒踏上香港這塊土地。來到台灣後,一直想著有機會要再去一次香港旅遊。原本計劃今年初的時候,要到香港旅遊,甚至想著,如果可以的話,在那裡辦一個小小的法文講座,跟香港的朋友們分享法文和文化,同時彌補當時無法和他們用中文聊天的遺憾。​


    但因為疫情爆發,導致這個計畫必須先暫停。儘管先前,有好幾次都準備好前往香港的計畫,卻總是被突發狀況影響,而被迫暫緩,香港對我來說,是一個明明離我很近、但卻沒機會前往的地方。​


    而讓我覺得驚訝的是,最近有許多香港的朋友們,透過粉專表達支持與關心,也常常聊到,希望能到香港開法文講座。謝謝這群熱情的朋友,讓我透過線上感受到你們的溫暖,讓我覺得我離香港又更靠近了!​


    « À jamais dans mon cœur »「永遠在我心裡」​


    這也是我愛用臉書的一個原因,透過社群的平台,認識世界各地的朋友,大家一起交流文化,學習語言,最棒的是,雖然彼此隔著遙遠的距離,但卻依然可以透過網路的方式支持、關心彼此。感謝有了八年前的回憶,讓我認識了中文、體驗了華人的生活。​


    疫情結束後,我想我一定會迫不及的組團旅遊,除了法國,香港一定是我的旅遊清單的前三名!這邊偷偷先問一下,因為真的好久沒去香港了,跪求香港私房景點、美食​


    【與法文的初次邂逅・入門法文】​

    朋友們 🇭🇰 🇹🇼 🇲🇾 🇸🇬​

    我知道很多人都聽說了我的第一個線上入門法語課程,不過,還是有很多粉絲私訊詢問,所以我想再藉機宣傳一下!感謝網路的世界讓我們如此貼近!雖然無法飛出去,但我們還是可以在網路上空中相會,歡迎想認識法文、法國文化的朋友們來加入我的線上課程喔!​


    從基礎發音、生活用語到文化大小事等等的小驚喜,通通分享給你!其中我的基礎發音,除了用注音符號協助之外,也放上了國際音標,讓世界各地想學法文的華人朋友可以快速掌握發音技巧!​


    想來一場與法文的邂逅嗎? 目前推出的三人學法文66折的優惠活動,歡迎你帶著家人、朋友、鄰居,甚至是地球另一端的朋友們,一起相揪學法文!​


    點進來,你與法文的距離近在咫尺 👇 😍 https://jella.tw/native_languages/66​


    #杰宇的法文邂逅​
    #與香港邂逅​
    #與亞洲邂逅​
    #與中文邂逅​
    #線上課程​
    #募資優惠

  • doux中文 在 九九 Sophie Chen Facebook 的精選貼文

    2018-08-15 22:30:00
    有 92 人按讚

    Maintenant disponible partout / Streaming Eveywhere: https://songwhip.com/song/sophie-chen/un-autre-ete

    ATTENTION, NOVEL AHEAD // ROMAN À SUIVRE // 中文請往下翻

    ---

    Two months ago, my dad had a completely random stroke in his brain stem. He was given 0% chance of survival and deemed inoperable.
    I had to go sit in the hospital parking lot when my mom refused to donate his organs on the spot, and pressured for him to be transfered into ICU. It was a seriously beautiful day, with an almost too perfect blue and cloudless sky, along with a refreshing breeze.
    And yet, my dad was right in that emergency room, ‘and will not make it’.

    Honestly, it was so beautiful outside that my brain refused to process what was going on. It was too surreal, too out of place.

    Two months later, after a multitude of operations and complications, sleepless nights, and an unbelievable amount of support and love from so many people, my dad is now pronounced « Locked in ».

    However, he is making tiny, but definite progress. The recovery road is, professionally speaking, almost guaranteed to be impossible, but two months in, he’s made it out of the death bed, according to the neurologist.

    The past couple of years, especially after moving back to Canada, I felt super lost in my artistry, and I know that deep down, this really saddened my dad. A month before my dad’s stroke, I started to write music again. It was unbelievably exciting, and I couldn’t wait to share my new material when the timing became right again.

    When his life became a ticking bomb, I wrote so many poems and songs, and would read it to him in hopes that he’d hear me.

    Fun fact, my dad thinks my Chinese is terribly shitty, and his English is rather dreadful. Which leads us to, lol, a French song.

    Next week, August 22nd, marks my 1 year anniversary of moving back to Canada.
    I wanted to share with you all this track that I wrote for my pops on that day.

    Thanks for reading, and I’ll be checking in next week.

    ---

    Il y a deux mois, mon père a eu un AVC subitement et selon le personnel médical, n’avait aucune chance de survie.
    Je me suis assise dans le stationnement de l’hôpital alors que ma mère refusait de donner ses organes sur le champs et insistait pour qu’il soit transféré aux soins intensifs. C’était une superbe journée, aucun nuage dans un ciel bleu azur et un vent si doux. Pourtant, mon père était juste là, et se battait pour sa vie.

    Il faisait si beau dehors que mon cerveau refusait d’accepter ce qui se passait. C’était irréel, une journée comme ça n’avait pas sa place lors d’un tel moment.

    Deux mois plus tard, après plusieurs opérations et complications, des nuits blanches et beaucoup de soutien et d’amour de tant de gens, mon père est jugé « Locked in » par la neurologue.

    Il fait des progrès minuscules que n’importe qui jugerait minuscule, mais absolument immense pour nous. Le chemin vers un rétablissement complet est considéré impossible médicalement.
    Néanmoins, deux mois plus tard, il n’est plus considéré comme étant en danger immédiat.

    Ces dernières années, surtout après être revenue au Canada, je me sentais perdue dans ma carrière artistique et je sais que cela rendait mon père très triste. Un mois avant son AVC, j’ai recommencé à écrire et à composer. J’avais hâte de partager mon nouveau matériel au bon moment.

    Lorsque papa luttait pour sa vie, j’ai écrit de nombreux poèmes et chansons afin de lui lire, tout en espérant qu’il m’entendait.
    Fun fact, mon père pense que mon mandarin est à chier. Son anglais est assez terrible, merci. Ce qui m’a amené à écrire du matériel en Français.

    Le 22 août marque la fin de ma première année de retour au Canada et, en même tant, j’aimerais vous partager une des chansons que je lui ai écrite.

    Merci d’avoir lu ce roman, et à la semaine prochaine.

    ---

    兩個月前,我爸很突然地得了腦溢血。當場的結論是有百分之零的恢復的可能性,而且腦溢血的位置無法開刀。
    醫院說,希望我們考慮捐器官。我媽聽到了直接提出不可能,一定要轉到ICU。我根本無法吸收此時此刻的狀況,所以安安靜靜地走到了停車場等待。
    我還記得那天,天氣多麼的晴朗。天空的藍好像藍的不自然,溫度恰恰又太舒服。我的大腦真的沒有辦法理解為什麼外面的世界完美無缺,我爸卻離它越來越遠。

    兩個月後,經過了無數次失眠,緊張的手術,各種各樣的問題(幸虧有了親朋好友的關心),神經科判定我爸爸為閉鎖綜合症。

    說的是要他完全恢復基本上不可能。不過爸爸天天還是有微微的進步,足夠讓神經科判斷他活著的毅力很強。

    這幾年,特別是搬回加拿大後,音樂對我來說變成一片迷茫。其實我知道我爸因為此事非常地為我感到傷心。不過,在他的腦溢血前一個月開始,我其實重現開始寫歌了。我又再次充滿了信心,也很期待和大家分享新的作品。

    當爸爸的生命突然成了定時炸彈時,我給他寫了居多的詩歌和歌曲,在病床邊對他讀,對他唱,希望他能聽見。

    其實我爸覺得我中文水平是垃圾,不過他的英語以特別的爛,所以寫的都是法語哈哈哈。

    八月二十二號是我搬回加拿大一週年。我想和大家在那一天分享我給爸爸寫的這一首歌。

    謝謝你們一直以來的陪伴,下週見。

你可能也想看看

搜尋相關網站