為什麼這篇don't be a karen意思鄉民發文收入到精華區:因為在don't be a karen意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jellybelly (竭力悖理)看板Brit-pop標題[心得] Maps並不只是地圖的意思。...
邊讀邊聽邊看網誌版:http://blog.yam.com/jacobtang/article/17414844
----------------------------------------------------------------------------
去她的龐克復興。去她的噴射礦泉水。去她的混血兒。去她的破褲襪。去她老木。我不
在乎,就算Yeah Yeah Yeahs唱的是大便搖滾也無所謂,除了Maps,其他都不甘我的事。
如果可以的話,我要把這首歌從他們身上割下來,縫在我自己身上。
我想起那個冬天,分不清到底是誰靠在誰的肩上,我們歪著頭,第一次看著小小電腦螢
幕裡的Karen O落下眼淚,高高舉起她的麥克風。下個瞬間Nick Zinner用力地把pick刷下
,躁烈的吉他聲好像剛剪的指甲刮過心臟一般,狠狠的在上頭留下一道疤,那個rock
moment就這麼永恆地被刻下,成為一個可以無限次回溯的原點。淚水斜斜地乾在臉上,忘
了是誰先去動滑鼠,我們默默地重複看了幾次。
幾年過去,每當這首歌的前奏響起,我還是會跟著唱幾句。「wait…they don’t
love you like I love you.. .Ma~~~ps ,wait... they don’t love you like I love
you.」情不自禁地,每次,每次。我總是在等,等著Karen O一次次把麥克風舉起,等著
Nick Zinner熟悉的獨奏。那高舉的手勢像是個信號,我閉上眼,想著要是把頭往另一邊
靠過去,是不是在跌落椅子之前,那一道紅光會即時把我接走,當我睜開眼後,一切都會
沒事,就像以前一樣,我回到那個冬天,鼻子裡的是熟悉的頭髮味道,那個冬天,Karen
O甚至還沒有唱過那首愚蠢的Gold Lion....
[MAPS] lyrics:
Pack up
你收你的東西
I'm straight
我正常得很
Enough
夠了
Oh, say say say (6xs)
喔,說吧說吧有話快說吧
Wait, they don't love you like I love you X2
等等,他們並不像我那麼愛你
Ma-a-a-a-ps, wait!
親愛的...等等
They don't love you like I love you
他們並不像我那麼愛你
Made off
想偷溜
Don't stray
小心別迷路
My kind's your kind
我們半斤八兩
I'll stay the same
而我會一直保持這個樣子
Pack up
你儘管打包你的東西
Don't stray
小心別迷路了
Oh, say say say….
喔,說阿說阿有屁快放
(REPEAT)
註:Maps或許並不是字面上「地圖」的意思,雖然當作地圖解釋的話,它似乎有呼應歌詞
裡「Don't stray」的功能存在,不過真的唱起來,要是真的用地圖的意思去串連的話,
別說是語意的邏輯,連情緒上都會出現不連貫。其實MAPS的本意「應該」是西班牙語
Mejores Amigos Por Siempre的縮寫,意思是「Best Friends Forever(永遠的好友)」
,其次才是對迷途愛情的雙關呼應。
Karen O寫了這首歌給她當時的(前)男友-Angus Andrew-另一支紐約樂隊「Liars」的
frontman,當時他正要啟程出發去巡迴演唱,也許是Karen O有感於他們的感情很可能發
生變故,因而寫下了自己的心聲。臨別時刻稱呼自己的愛人「Maps(永遠的好友)」,即
使嘴上仍叨唸著「they don’t love you like I love you.」心裡卻是不抱期望了。
查了很久的google才拼湊起來的資訊,有不同的見解也歡迎分享討論。
--
「請不要再派大青蛙過來了。 」
http://blog.yam.com/jacobtang
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.99.37