雖然這篇dinero意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在dinero意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 dinero意思產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》,也在其Facebook貼文中提到, [西班牙民法] 配偶權利與義務~SOCORRO ¡SOCORRO! 在西班牙文中Socorro這個字有「救命啊!」的意義,它的動詞是Socorrer。最近鄉民發現在西班牙民法婚姻法中居然也用到這個字,覺得有點搞笑。 原文是這樣的(第68條):Los cónyuges están oblig...
dinero意思 在 懶豹西文? Instagram 的精選貼文
2021-08-18 21:23:42
【懶豹西文67】 速懶跟嗨豹已經好一陣子沒有見面了,這次我們做好了萬全的防護措施,打算久違地約出門呼吸一下新鮮空氣!😷🤝😷 約見面時,會需要用到各種疑問詞,把人事時地物搞清楚。這次就跟著速懶來一次搞懂西文有哪些疑問詞跟怎麼使用吧💪 【問事物的定義或無限制回答範圍】 ¿Qué ...? 👉 ¿Qu...
dinero意思 在 Wen的Hola西語教室 Instagram 的最佳貼文
2020-12-04 14:23:35
今天跟大家分享一句很實用的句子嘿嘿😁 El dinero se va y se viene, pero el tiempo ido no vuelve 以字翻譯的意思是說 錢來來去去 但時間去了就不會回來了😨😨 意思就是說光陰似箭,去不復返 時間珍貴😗別浪費了~ 要好好珍惜時間⌚ 珍惜身邊的人事...
dinero意思 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的最佳解答
[西班牙民法] 配偶權利與義務~SOCORRO
¡SOCORRO! 在西班牙文中Socorro這個字有「救命啊!」的意義,它的動詞是Socorrer。最近鄉民發現在西班牙民法婚姻法中居然也用到這個字,覺得有點搞笑。
原文是這樣的(第68條):Los cónyuges están obligados a vivir juntos, guardarse fidelidad y socorrerse mutuamente...(意思是配偶雙方須履行同居義務、對彼此忠誠與互助...)
查了西西字典,Socorro其中一項解釋是「救命錢、救命食物或其它救命物品」(Dinero, alimento u otra cosa con que se socorre),這時才意會到,原來除了有危險時要救另一半之外,要是另一半要是餓肚子、沒錢花時,也要救救他/她啦~~~
結論就是,西班牙民法在「配偶權利與義務」(第66-72條)中有規定:配偶雙方享有相同的權利與義務;兩個人要同居,彼此要互救互助,家事也要一塊作;要一塊照顧對方的家人(老中輕),凡事以家庭的利益為優先;在無出具證明下,推定配偶共同生活;住所由配偶共同協議;若沒有簽授權書不能互為代理人。
-----眨-----眼-----休-----息-------
上述的權利與義務也適用同性婚姻唷!因為西班牙在2005年7月1日公布的第13/2005號法規已直接修改民法第44條的規定:
👩❤💋👨 舊法只有寫:
男女雙方有權依據本法典結締婚姻。(El hombre y la mujer tienen derecho a contraer matrimonio conforme a las disposiciones de este Código.)
👨❤👨 👩❤👩 第13/2005號法規法規就是直接加上這一段:
若結婚雙方為同性別或不同性別,其婚姻具有相同的要求與效力。(El matrimonio tendrá los mismos requisitos y efectos cuando ambos contrayentes sean del mismo o de diferente sexo.)
這樣不是很爽快、很直接嗎? 看來,那些說要改民法很難的人,只是想告非北吧~~~反正不管呀~~大法官最大呀!!
-----傳-----送-----門-------
對西班牙民法有興趣的鄉民,可以在這邊下載唷(2019年1月更新):https://goo.gl/6Wc7Yb
2005年7月第13/2005號法規下載:https://goo.gl/VogurM
dinero意思 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的精選貼文
[西班牙民法] 配偶權利與義務~SOCORRO
¡SOCORRO! 在西班牙文中Socorro這個字有「救命啊!」的意義,它的動詞是Socorrer。最近鄉民發現在西班牙民法婚姻法中居然也用到這個字,覺得有點搞笑。
原文是這樣的(第68條):Los cónyuges están obligados a vivir juntos, guardarse fidelidad y socorrerse mutuamente...(意思是配偶雙方須履行同居義務、對彼此忠誠與互助...)
查了西西字典,Socorro其中一項解釋是「救命錢、救命食物或其它救命物品」(Dinero, alimento u otra cosa con que se socorre),這時才意會到,原來除了有危險時要救另一半之外,要是另一半要是餓肚子、沒錢花時,也要救救他/她啦~~~
結論就是,西班牙民法在「配偶權利與義務」(第66-72條)中有規定:配偶雙方享有相同的權利與義務;兩個人要同居,彼此要互救互助,家事也要一塊作;要一塊照顧對方的家人(老中輕),凡事以家庭的利益為優先;在無出具證明下,推定配偶共同生活;住所由配偶共同協議;若沒有簽授權書不能互為代理人。
-\-\-\-\-眨-\-\-\-\-眼-\-\-\-\-休-\-\-\-\-息-\-\-\-\-\-\-
上述的權利與義務也適用同性婚姻唷!因為西班牙在2005年7月1日公布的第13/2005號法規已直接修改民法第44條的規定:
👩❤💋👨 舊法只有寫:
男女雙方有權依據本法典結締婚姻。(El hombre y la mujer tienen derecho a contraer matrimonio conforme a las disposiciones de este Código.)
👨❤👨 👩❤👩 第13/2005號法規法規就是直接加上這一段:
若結婚雙方為同性別或不同性別,其婚姻具有相同的要求與效力。(El matrimonio tendrá los mismos requisitos y efectos cuando ambos contrayentes sean del mismo o de diferente sexo.)
這樣不是很爽快、很直接嗎? 看來,那些說要改民法很難的人,只是想告非北吧~~~反正不管呀~~大法官最大呀!!
-\-\-\-\-傳-\-\-\-\-送-\-\-\-\-門-\-\-\-\-\-\-
對西班牙民法有興趣的鄉民,可以在這邊下載唷(2019年1月更新):https://goo.gl/6Wc7Yb
2005年7月第13/2005號法規下載:https://goo.gl/VogurM
dinero意思 在 西班牙文,每日一句 Facebook 的最佳貼文
#西班牙87分小教室 | https://goo.gl/hYcjf6
#第四集|十個道地西班牙必學手勢
常常看到西班牙人比某些手勢,卻又不知道他們想表達的意思嗎?
這邊介紹幾個西班牙人常用的道地手勢,讓你更快融入西班牙人的生活中喔!
#生活常用
• La cuenta, por favor. 請給我帳單。
• Tengo hambre. 我餓了。
• Buenísimo. 太好吃了。
• Está abarrotado de gente. 這裡超多人。
• Nos vamos. 我們走吧。
#比錯就誤會了
• Tengo un montón de dinero. 我超有錢。
• No tengo nada. Estoy seco. 我什麼都沒有,荷包乾扁。
• Ven aquí, ven aquí. 來,過來這!
• Venga, vamos. 來,我們走。
#不知道就尷尬了
• Están... 他們在...(調情)。
• Han roto. 他們分手了。
• Es un cornudo. 他被劈腿。
下一次,我們要和大家分享 ◤路邊有鬥牛?西班牙路上94狂◢
請記得鎖定 10/17 (二) 晚上 8 點的最新影片喔!
-
🙌🏽 跟著我們說西文暢遊西班牙
現在預購最優惠 👉 https://goo.gl/hYcjf6
看之前的西班牙小教室影片 👉 https://goo.gl/kcJJkm
#連續五週更新小影片
#喜歡影片請幫我們分享喔