[爆卦]diligence中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇diligence中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在diligence中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 diligence中文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過40萬的網紅水深之處(水深之处),也在其Facebook貼文中提到, #水深兒童系列 #背經著色本 "健忘的強強"~搭配第三週課程喔~~ 交作業囉~~~上週的著色大家畫得開心嗎~歡迎把成品PO在留言處喔!!! 有交作業的孩子,我們會在下週著色紙發稿時挑出畫得很不錯的,一起讓大家欣賞喔~ 本周要背的經節是~"彼得後書 1章5節 正因這緣故,你們要分外殷勤,在你們的信上,...

  • diligence中文 在 水深之處(水深之处) Facebook 的最佳解答

    2020-12-07 12:30:00
    有 99 人按讚

    #水深兒童系列
    #背經著色本
    "健忘的強強"~搭配第三週課程喔~~
    交作業囉~~~上週的著色大家畫得開心嗎~歡迎把成品PO在留言處喔!!!
    有交作業的孩子,我們會在下週著色紙發稿時挑出畫得很不錯的,一起讓大家欣賞喔~
    本周要背的經節是~"彼得後書 1章5節 正因這緣故,你們要分外殷勤,在你們的信上,充足的供應美德,在美德上供應知識,
    And for this very reason also, adding all diligence, supply bountifully in your faith virtue; and in virtue, knowledge;
    歡迎分享,下載列印給孩子們~每周一節經節著色紙,讓孩子們把主的話豐豐富富的記在心中。
    有中文跟英文版~~~其他語言請自行加喔^^ 水深之處(水深之处)

  • diligence中文 在 郭莉芳 X 理財講堂 Facebook 的最佳解答

    2020-03-12 05:47:21
    有 39 人按讚

    犯錯很正常,重點是:不要不斷犯同樣的錯!
    *****
    美國自我成長作家、臨床心理學家亨利.克勞德(Henry Cloud)在其書《永不回頭》(Never Go Back,中文暫譯)中分享他觀察到成功人士在生活與工作中,他們會觀察自己犯錯的模式,盡可能理解造成錯失的原因,然後絕不再犯:

    1. 吃回頭草:
    不要回到同一公司、職位,還期待著有不一樣的火花與結果,就算上份工作是和平離場,都不應該再回鍋。就如同情侶分手,雖然分手後還是朋友,但當初一定是因為有些地方沒辦法磨合,才會選擇走向分手一路。

    2. 做不適合自己的事
    如果必須勉強自己做事,那成果一定不好,當你做的事是符合自己的核心價值時,做起事來才會更有勁、表現也會較出色。

    3. 試著改變他人
    好的主管會先與部屬釐清工作的品質與期限,其他就放手讓部屬做,這樣反而更有效率、創造力,而主管自己也會輕鬆許多。

    4. 相信自己能取悅所有人
    成功人士理解,我們不可能取悅所有人,他們把心力放在「對的人、事、物」身上,這樣能更明確地朝目標前進。

    5. 著重眼前苦難,而非長遠利益
    這是成功者與一般人最大的差異,面對一件困難、必須在短期內完成的事,一般人只會想到痛苦,但成功者卻把眼光放遠,他們了解做這件事的必要性,它是達成目標的必經之路。
    他們不在乎做一件事是否辛苦,而是把眼光放得更長遠,看長期效益是否合乎預期。

    6. 沒有時刻緊盯大局
    當我們心中對未來有藍圖,知道自己的所作所為會在未來的某一天產生效益,通常會表現較好。

    成功者不認為自己是因為做了某件事,才會促成今天的成果。對他們來說,「成功」的環節是一環扣著一環,每一件事都是重要的,所以會以最好、最完美的態度面對。

    7. 沒做好事前準備,就相信眼前所見
    許多事情乍看之下完美,但只要我們進一步調查,熟悉其背景或交叉比對,就可以發現事實並非如此。

    「盡職調查」(Due diligence)是在簽署合約或是其他交易前,對合約或交易相關人或公司的調查。如此一來,在進行決策前,可以讓決策者在對事件有一定程度的認識,用系統化的資訊做判斷,以做出較正確的決策。

    把盡職調查挪到求職上,成功者會對自己想要進去的公司,蒐集相關報導或訊息,或藉由詢問曾待過那間公司的人,至少讓自己不會一無所知地去面試或加入公司。

    8. 盲目地聽命行事
    員工若認為自己只是公司裡的小螺絲,就算鬆脫也無所謂,那他們的行事風格就會較消極。好員工則是會不斷問自己:「我這在個情況扮演什麼角色?」
    把公司想像成由大大小小的齒輪構成,就算是一個小齒輪,它的轉動也會帶動別的齒輪。清楚自己的定位,相信自己的所作所為都會牽動著成果,也會連帶影響別人,以這種心態做事,才能更有動機。

  • diligence中文 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答

    2020-01-24 19:00:10
    有 15 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事 #ratVSmouse
    🇺🇸 Idioms 美國生活用語:老鼠 rat╱mouse 🐁

    說到美國老鼠,你會想到可愛的米老鼠,還是《料理鼠王》裡頭的老鼠?趁鼠年第一天,來介紹老美眼中的老鼠!

    💪順便搞懂 rat 跟 mouse 的不同之處吧!

    1⃣ rat
    2⃣ rat out/on
    3⃣ smell a rat
    4⃣ the rat race
    5⃣ quiet at a mouse
    6⃣ poor as a church mouse
    --

    As we enter the Year of the Rat, it’s a good time to think about rodents and their cultural significance. The first animal in the Chinese Zodiac, rats are associated with intelligence, diligence and ambition. And people born in the Year of the Rat can look forward to being wealthy and successful.

    鼠年即將到來,正好來介紹一下鼠類跟其文化意涵。身為十二生肖排名第一,老鼠通常會讓我們想到聰明、勤勞且有野心。鼠年出生的人可望成功富有。

    In America, however, rats don’t have such a positive image. They are seen as dirty pests that steal food and spread disease. It’s therefore no accident the rat-related idioms are all negative. 1⃣ First, the term “rat” itself. In colloquial American English, a rat is a deceptive, disloyal person or an informant. Ex: Don’t trust Tommy—he’s a rat!

    不過在美國,老鼠可就沒有這麼正面的形象。牠們被視為髒東西,愛偷食物並且散播疾病,所以沒有意外地,跟老鼠有關的美國用語都是負面的。首先來看看 rat 這個字,在美式口語英文中,講某人是 rat,就是說他是「騙子、不忠實」,或是「告密者」。如:Don’t trust Tommy—he’s a rat!(別相信湯米,他是個騙子!)

    2⃣ “Rat” can also be used in the verb phrase “rat out/on,” which means “to inform on sb.” Ex: The thief ratted out his accomplices to avoid jail time. 3⃣Another phrase is “smell a rat,” which means “to suspect an instance of wrongdoing, deception or betrayal.” Ex: The witness smelled a rat when he saw the suspect leaving the scene of the crime. 4⃣Finally, “the rat race” describes the intense competition and long hours of the urban work environment. Ex: Eric dreamed of leaving the rat race and buying a small farm.

    因此 rat 也可延伸作為動詞:rat out/on,指「出賣某人」,如:The thief ratted out his accomplices to avoid jail time.(那個小偷出賣他的同夥逃避坐牢。)另一個片語則是 smell a rat,指「發覺有可疑之處」,如:The witness smelled a rat when he saw the suspect leaving the scene of the crime.(目擊者看到嫌犯離開案發現場時覺得行為可疑。)最後是 the rat race,用來形容職場競爭激烈且工時長的現象。如:Eric dreamed of leaving the rat race and buying a small farm.(艾瑞克夢想著離開這競爭激烈的工作環境,去鄉下種田。)

    While the Chinese “shu” is usually translated as “rat,” it can also refer to mice. And mice have a slightly better reputation in English than rats. Mice are small, quiet and shy, so 5⃣ “quiet at a mouse” refers to someone who is shy and timid. Ex: The new student in our class is quiet as a mouse. 6⃣And if someone is “poor as a church mouse,” they’re really poor. This is because churches usually don’t usually store food, so mice who lived in them would have nothing to eat. Ex: My parents were poor as a church mouse when I was born.

    雖然中文字「鼠」常常翻作 rat「大老鼠」,不過也可以指 mouse(複數形 mice)「小老鼠」。在英文中,小老鼠的形象比大老鼠稍微好些。小老鼠體型較小,安靜又害羞,所以 quiet as a mouse 可以用來形容某人「害羞膽怯的」,如:The new student in our class is quiet as a mouse.(我們班新來的學生很害羞。)要是說某人 poor as a church mouse,就是說他們「非常窮」。由來是因為教堂通常不會儲藏食物,所以住在教堂裡的老鼠根本沒東西可吃。如:My parents were poor as a church mouse when I was born.(我父母在我出生時候非常窮。)

    【✍重點單字】
    1. rodent「嚙齒類動物」
    2. Chinese Zodiac「十二生肖」:zodiac指西洋占星的十二星座。
    3. diligence「勤奮」:當名詞,形容詞 diligent。
    4. it’s no accident that…「沒有意外,……」
    5. colloquial「口語的」:相對於書寫文字而言,較不正式的說法。
    6. deceptive「愛騙人、說謊的」:當形容詞,名詞 deception。
    7. informant「告密者」
    8. urban「都市的」:相反詞為 rural「鄉下的」。
    9. reputation「名聲」

    #鼠年行大運 #鼠錢鼠不完
    -
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

你可能也想看看

搜尋相關網站