雖然這篇depicted中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在depicted中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 depicted中文產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過25萬的網紅國立故宮博物院 National Palace Museum,也在其Facebook貼文中提到, 晝夜無間 詠時辰 請您來觀賞本院典藏,繪有小天使圖案的宮廷珍寶--懷錶佩飾。 💘 👩💻 十九世紀「播喴」畫琺瑯鑲珠懷錶 長4.66公分 厚1.07公分 徑3.32公分 西洋鐘錶自明清之際傳入中國後,持續受到宮廷及仕宦工商階層的重視與喜愛,成為近代中西文化交流的重要媒介之一。設計精巧,可供隨身...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《春はゆく/ marie》 marie 作詞:aimerrhythm 作曲:横山裕章 編曲:玉井健二、百田留衣 歌:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music Channel) English Translation: LyricalJourneys ...
「depicted中文」的推薦目錄
depicted中文 在 Camille | 夏朧 Instagram 的最佳貼文
2020-11-02 13:03:04
很榮幸可以受邀來多了解Chanel N°5的魔力夢境!一個好的香水不僅是在於它的味道,而是香氣似乎能帶領我們的想像力到一個遙遠夢幻的地方。就好像這次的形象片,你深深能感受到 Marion Cotillard 那股自由的靈魂,心馳神往,愛情的氣息,美夢終究成真的感覺。Chanel N°5 真的是經典中...
depicted中文 在 美國K??KXCTW.CO? Instagram 的精選貼文
2020-07-09 17:37:35
#kxc美國代購 MJ又出新款相機包!! 這次讓我眼睛為之一亮~~~🤩🤩🤩 好可愛的塗鴉風格! 而且做成帆布的感覺更實用了!! 查了一下這系列靈感來源是這個源自法國的藝術手法 中文可以叫:視幻覺法、視覺陷阱、或 愚弄眼睛🤣🤣🤣 「Trompe-l'œil」is an art technique t...
-
depicted中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
2020-03-24 02:12:40《春はゆく/ marie》
marie
作詞:aimerrhythm
作曲:横山裕章
編曲:玉井健二、百田留衣
歌:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: LyricalJourneys
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - シソ3日目西A-36a - オーケストラガールズ :
https://www.pixiv.net/artworks/72235617
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4727092
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2020/02/23/marie/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
毎夜 深紅の宴 泡沫に抱かれて
14の時にすぐに 迷子のまま
覚えのない言葉と 偽りの首飾りすら
壁の画の誰かの悲しみを語り出す
奪われることを恐れて 与えられること忘れて
終わりを告げていく美しい日々
10月の雨に打たれて 目を閉じた その時に
何を手に入れるのだろう? 教えてよ marie
毎夜 指輪の森で あの風に吹かれて
12の唄 紡いで 夢見ていた
縋る様に抱き合う 平然と狼狽ですら
壁の画のいつかの輝きを語り出す
麗しき天で結ばれ この地上で引き裂かれて
光を消していく 愛おしい日々
飾られた椅子に腰掛け 振り払うその腕に
何を手に入れるのだろう? 教えてよ marie
繋ぐために捨ててきた 境界を越えて
脱ぎ捨て去った白いドレスは 今も泣いてるの?
奪われることを恐れて 与えられること忘れて
終わりを告げていく美しい日々
10月の雨に打たれて 目を閉じた その時に
何を手に入れるのだろう? 教えてよ marie
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
每夜,都被如泡沫般虛幻的深紅宴會環繞
一成十四歲,便與往昔告別如迷失般無助
就連不存在記憶中的種種交談話語,與虛偽的華麗墜飾
將一同講述起牆上繪畫中,曾幾何時某人的悲傷過往
畏懼失去所有一切、也忘卻自他人獲取的喜悅
被宣告終結的美好時日也早已逝去
在那十月的雨水曾放肆吹打、妳闔上眼眸之時
妳又領悟並習得了什麼呢?請妳告訴我吧瑪麗
每夜,伴隨吹徐而來的陣陣微風,在樹林的環繞下進入夢鄉
在如此沉靜的夢中,悄悄瞥見前人編寫的12首詩歌
就連過往的平淡無奇與狼狽,也能如相互扶持般擁抱
一同談起牆上繪畫中曾幾何時的光芒與榮耀
在絢麗的蒼穹下嫁入,但卻在這片土地迎來碎裂般的結尾
那段漸滅的輝煌,是曾令眾人思慕的日子
當妳倚在華麗的座椅上,優雅地揮著手、拍打著整理袖口
妳在那段時光中獲得了什麼呢?請妳和我說說吧瑪麗
穿越那為攀附而離去的國界
即使早已脫下並丟棄象徵離去的白洋裝,現在,妳還會哭泣嗎?
畏懼失去所有一切、也忘卻自他人獲取的喜悅
被宣告終結的美好時日也早已逝去
在那十月的雨水曾放肆吹打、妳闔上眼眸之時
妳又領悟並習得了什麼呢?請妳告訴我吧瑪麗
英文歌詞 / English Lyrics :
Every night, the banquet in crimson
as if enclosed in a water bubble
Soon as she turned fourteen
still as a lost child
Words not remembered and
even the fake necklace
I’m conveying someone’s sadness
whose painting hung on the wall
Fear for what was taken
Forget about the things given
I will tell of the beautiful days of the end
Drenched by the rain in October
The time when you finally closed your eyes
What have you actually achieved?
Please tell me, Marie
In the ring-shaped forest
while being blown by the wind
Spin the twelve songs
and saw a dream
To embrace as if clinging onto something
Even as for the calmness and confusion
I’m conveying the brilliance of the time
depicted by the picture on the wall
To be tied to a beautiful point
to be torn up of the ground
Lovely days where lights will be gone
Sitting on the decorated chair
shaking off that arm
What have you actually achieved?
Please tell me, Marie
Abandoned to connect
overcoming boundaries
The white dress being cast off
is still crying now
Fear for what was taken
Forget about the things given
I will tell of the beautiful days of the end
Drenched by the rain in October
The time when you finally closed your eyes
What have you actually achieved?
Please tell me, Marie
depicted中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
晝夜無間 詠時辰
請您來觀賞本院典藏,繪有小天使圖案的宮廷珍寶--懷錶佩飾。 💘
👩💻
十九世紀「播喴」畫琺瑯鑲珠懷錶
長4.66公分 厚1.07公分 徑3.32公分
西洋鐘錶自明清之際傳入中國後,持續受到宮廷及仕宦工商階層的重視與喜愛,成為近代中西文化交流的重要媒介之一。設計精巧,可供隨身佩戴的懷錶,不僅具有計時功能,也是彰顯身份,可供玩賞收藏的貴重物品。
錶面採白色琺瑯地,羅馬字雙套三針式,錶殼內鑄刻皇冠形圈飾,內有中文「播喴」二字,係瑞士製錶家族Bovet 的中譯廠牌名稱。
此組對錶的琺瑯圖案,以三名模樣可愛的小愛神邱比特為主體,其中一名雙手高舉果實滿盈的花籃,身繞飄帶自天而降,另二名坐臥相依,四周環繞盛開的紅白玫瑰與姿態各異、筆觸生動的多色花卉。👨💻
來展場走一趟,親眼目睹,讓您喜逐顏開。
更多訊息:
https://theme.npm.edu.tw/selection/Article.aspx?sNo=04009166
https://theme.npm.edu.tw/exh103/a_carland_of_treasures/ch/ch02.html
👩💻
Pair of "Bovet" pocket watches with pearls and painted enamel, 19th century
Ever since they were brought to China during the Ming and Qing eras, western clocks and watches were held in high esteem and much beloved by the imperial court, government officials, and merchant class, and they eventually became an important medium for cultural interaction between China and the west during the modern era. Pocket watches, with their intricate design and wearable nature, became not only a convenient instrument for telling the time, but also a status symbol and precious collectable.
The watch face is made of white enamel, with two sets of Roman numerals and three hands. On the inner side of the watch case, a circular crown marking can be found, within which the Chinese characters “Bo Wei” spell out the Chinese translation for “Bovet”, the Swiss family of luxury watchmakers.
💘The enamel imagery of this pair of pocket watches centers on three adorable cupids, one of which holds aloft in both hands a floral basket overflowing with fruit, while a sash weaves around his body and drapes from the sky, while the other two sit nestled against each other. The cupids are surrounded by red and white roses in full bloom, as well as other vividly depicted flowers of many forms and hues. Wash techniques are employed to give an air of soft beauty to the clouds and sky in the background, and the rich light and dark contrasts lend a three-dimensional effect to the hair and skin of the cupids, as well as the surrounding flowers and leaves.👨💻
More information:
https://theme.npm.edu.tw/selection/Article.aspx?sNo=04009166&lang=2#inline_content_intro
https://theme.npm.edu.tw/exh103/a_carland_of_treasures/en/en02.html
https://theme.npm.edu.tw/exh103/a_carland_of_treasures/ja/ja02.html
#故宮典藏精選 #NPM_Selections
#NPM_Open_Data
#當期展覽_院藏珍玩精華
#Current_Exhibits_Masterpieces_of_Precious_Crafts_in_the_Museum_Collection
depicted中文 在 Peichi Wu Illustration Facebook 的最佳貼文
去年的案子中我選了這幅參加美國ADC Award,雖然沒有得獎,但報名的時候滿心希望這幅台灣的作品和這個計畫能讓更多人看到。畫中其實有很多細節,有興趣的話下方是參賽時寫的作品描述(我還沒翻中文版):
The illustration visualized an eco-political project that advocates for environmental protection, conservation and encourages people to search for their identity by walking into nature. The image not only depicts the project concepts, but also comprehensively shows 6 primary missions: The Green New Deal, Nature Protection, Carbon Valley, Rite of Passage, Soft Power, and Geopolitical Cornerstone. This enables the client to propose the project to the government, and promote ideas of environmental and political changes to the public.
Taiwan is an island divided by the Central Mountain Range. Located to the west of the range are the large cities inhabited by the majority of the population. In contrast, located to the east of the range are the natural sites and homes of the indigenous population for thousands of years. The 3 hikers depicted on the left are a metaphor for people searching for their identity. By walking through the Japanese Shrine, they cross over Taiwan’s complex history of colonization by many different countries. On the right side is an imaginary city called “Carbon Valley,” which is the idea of a sustainable energy research centre. The Formosan Sika deer is the endemic species in Taiwan but became extinct in 1969. In the illustration, it symbolizes and raises the awareness of nature conservation.
The commission was delivered in August 2020, however the project is still ongoing.
#illustration #illustrationartists #ecofriendly #ecology #greennewdeal #taiwan #nature #taiwanese #mountains #mountainrange #deer #indigenous #culture
depicted中文 在 Capcom Asia Facebook 的最讚貼文
《Monster Hunter Stories 2: 破滅之翼》登場角色介紹2
-琪娜:馬夏那村的騎士。隨行獸是迅猛龍王「阿飛丸」。 性格豪邁爽直,自由奔放。 口頭禪是「興奮雀躍」!會教導主角騎士的基礎,並鼓勵主角出發冒險。
-阿爾瑪:汝途村的騎士。隨行獸是風漂龍「紫白」。 眉清目秀、沉默寡言的青年。言行乍看之下很冷漠,但其實很關心身為自己第一個人類朋友──烈度之孫的主角。
-月路:青年獵人的隨從艾路。頭上的柔毛秧雞是能夠飛翔的特殊個體。 其目的到底是……?
-破滅火龍:自艾娜交託的蛋孵化而成,並成為了主角的隨行獸,是隻雙翼很細小的火龍。當其拍動雙翼,便是世界毀滅之時…… 正如傳說所言,其翅膀無法於空中飛翔。
《Monster Hunter Stories 2: 破滅之翼》將於7月9日Nintendo Switch和Steam,提供亞洲版,支援繁簡中文字幕。
--------------------------
MONSTER HUNTER STORIES 2: WINGS OF RUIN – Characters Vol.2
Kayna: A Rider from Mahana Village. Her Monstie is a Velocidrome named Avmar. She is free-spirited and has a bubbly personality. She teaches you the fundamentals of being a Rider, and acts as your mentor as you set out on your journey.
Alwin: A Wyverian Rider from Rutoh Village. His Monstie is a Legiana named Shaulk. He is handsome and seldom speaks. While he acts cold and reserved, he takes a shine to you because you are the grandchild of Red, the first human friend he ever had.
Tsukino: The Palico of a young Hunter. She has a special perch for a Downy Crake to roost atop her head. Her motives are a mystery. What is she really after...?
Razewing Ratha: Your Monstie that hatched from the egg you received from Ena. He has small wings. It is said that with a beat of his wings, the world will burn... Just as depicted in the legend, at birth he is unable to fly.
MONSTER HUNTER STORIES 2: WINGS OF RUIN coming 9 July on Nintendo Switch/Steam.
--------------------------
몬스터헌터 스토리즈 2 파멸의 날개 - 등장인물 소개2
케이나: 마하나 마을의 라이더. 동료몬은 "도스람포스"인 "아후마". 선한 기질이며, 자유분방하다. 말버릇은 「두근두근, 너무 떨려!」 라이더로서의 기본을 가르치고, 모험을 떠나는 주인공을 격려해준다.
알마: 루투 마을의 라이더. 동료몬은 레이기에나인 "시하쿠". 아름다운 외모를 지닌 과묵한 청년. 행동이나 말투는 무뚝뚝해 보이지만, 처음 생긴 인간 친구였던 레드의 손자인 주인공을 걱정한다.
츠키노: 헌터 청년의 동반자 아이루. 머리 위의 폭신폭신 뜸부기는 날 수 있는 특수한 개체. 그 목적은 과연...?
파멸의레우스: 에나에게 부탁받은 알에서 부화해 주인공의 동료몬이 된 작은 날개의 레우스. 날갯짓할 때, 세계는 소멸한다... 그 날개는 전설처럼 하늘을 날 수 없는 것이었다.
몬스터헌터 스토리즈 2 파멸의 날개는 Nintendo Switch와 Steam에서 7월 9일에 전 세계 동시에 발매됩니다.