[爆卦]den国家是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇den国家鄉民發文沒有被收入到精華區:在den国家這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 den国家產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過4,944的網紅台灣主權和平獨立,也在其Facebook貼文中提到, 外媒對台灣大選的報導: 【台湾・総統選】蔡氏が史上最高800万票超の得票で当選「国家主権守り続ける」-産経新聞 (「台灣總統選舉」蔡英文以史上最高超過800萬票當選,「繼續守護國家主權」-產經新聞,日本) -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5,230的網紅初心者鉄道探検隊,也在其Youtube影片中提到,2018年8月19日撮影 都営三田線の本蓮沼駅に潜ってみました 1968年(昭和43年)12月27日開業 駅周辺設備 国立西が丘サッカー場 国立スポーツ科学センター ナショナルトレーニングセンター I went down to Motohasunuma Station of the Toei Mit...

den国家 在 婷婷❄️Ting Chen Instagram 的精選貼文

2021-09-17 11:39:58

美國🇺🇸洛杉磯魔法酒展The Wizard’s Den 這是一個非官方的哈利波特魔法pop up酒展 現場需要解密做3杯魔法調酒 三杯都是好喝的👍 活動整體設計得蠻用心的 現場也佈置的很有魔法學院的氣氛 還提供魔杖跟哈利波特學院長袍供拍照 優先答對解謎問題的table還會多送調酒 參加活動前需先在...

den国家 在 Sweet大好き | 大寶 Bigbow Wu Instagram 的最讚貼文

2021-09-10 19:32:40

收到大境文化寄給我的新書《 #DESSERT:#新銳糕點師 – #餐廳的獨創盤式甜點 》,看著每頁精心製作的盤式甜點,感覺既熟悉又陌生,馬上放下手中的洋芋片,防疫關了人、也封了我的心。 ⠀⠀ 明明今年四月才參加平塚牧人與 Bar Mood 聯手的盤式甜點與調酒餐會 ,以及剛獲得2021年亞洲50大最...

  • den国家 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最讚貼文

    2020-01-13 07:40:44
    有 3 人按讚


    外媒對台灣大選的報導:

    【台湾・総統選】蔡氏が史上最高800万票超の得票で当選「国家主権守り続ける」-産経新聞
    (「台灣總統選舉」蔡英文以史上最高超過800萬票當選,「繼續守護國家主權」-產經新聞,日本)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    '反中' 차이잉원 대만 총통 연임… 역대 최다 득표-조선일보
    (反中 蔡英文 台灣 總統 連任...歷代 最多 得票-朝鮮日報,韓國)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Tsai gewinnt, China verliert
    Die Präsidentschaftswahl in Taiwan hat Amtsinhaberin Tsai Ing-wen mit deutlichem Vorsprung gewonnen-Süddeutsche
    (蔡英文贏了,中國輸了。現任執政者蔡英文以顯著的領先贏得台灣總統大選。-南德日報,德國)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Tsai Ing-wen réélue présidente de Taïwan : une femme singulière face à la Chine de Xi Jinping-Le Monde
    (蔡英文,一位面對習近平的中國的非凡女性,再次當選台灣總統-世界報,法國)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Seger för Tsai Ing-Wen i Taiwan
    Resultatet i Taiwans presidentval blev ett klart och tydligt besked till Kina. Den sittande presidenten Tsai Ing-Wen, vars parti DPP förespråkar formell självständighet, tog hem en jordskredsseger.-Svenska Dagbladet
    (台灣的蔡英文勝利:台灣總統選舉結果對北京而言是一個清楚且明確的訊息。所屬提倡正式獨立的政黨DPP的現任總統蔡英文,取得了壓倒性的勝利-瑞典日報, 瑞典)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Taiwans Beijing-kritiske president Tsai Ing-wen har sikret seg fire nye år ved makten, viser foreløpige resultater fra lørdagens valg i landet-Aftenposten
    (於週六舉行的台灣選舉初步結果顯示,對北京強硬的台灣總統確保再四年的權力。晚報,挪威)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Tchaj-wan ocenil odpor proti Pekingu. Prezidentka obhájila mandát rekordním ziskem -Česká televize
    (台灣對抗北京,總統以創紀錄勝利保住連任-捷克國家電視台)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Tajwańczycy wybrali głowę państwa. "Nie ulegniemy groźbom Pekinu”-TVN24
    (台灣人選擇了國家領導人。「我們不會屈服於北京的威脅」-TVN24,波蘭)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Выступающая за независимость Тайваня президент Инвэнь переизбрана на второй срок-Радио Свобода
    (支持台灣獨立的英文總統當選第二任-自由電台,俄國)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Taiwán da una victoria contundente a su presidenta Tsai Ing-wen-EL PAÍS
    (台灣給予蔡英文總統壓倒性的勝利-國家報,西班牙)
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    Taiwan, record di voti per la presidente uscente Tsai Ing-wen. Lo sfidante riconosce la sconfitta
    Tsai ha ottenuto 8,17 milioni di voti (pari al 57,13%). E alla Cina dice: "Abbandoni la minaccia dell'uso della forza". Media cinesi: Tsai lasci perdere l’indipendenza - RAI24
    (台灣即將離任的總統蔡英文取得創紀錄的票數,挑戰者承認敗選。蔡英文取得八百一十七萬票,佔57,13%。蔡英文對中國言明:「放棄武力威脅」,中國媒體則說:「蔡英文別搞獨立」)RAI24, 義大利
    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
    台湾地区领导人选举11日举行投票,得票第二的中国国民党候选人韩国瑜于晚间承认败选,这意味着得票第一的民进党候选人蔡英文当选连任台湾地区领导人 新华社
    (台灣地區領導人選舉11日舉行投票,得票第二的中國國民黨候選人韓國瑜於晚間承認敗選,這意味著得票第一的民進黨候選人蔡英文當選連任台灣地區領導人-新華社,中國)

    -\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\

    結論:大部分媒體認為選舉結果呈現台灣人民對北京的態度,少部分媒體則觀察到台灣大選的特色:票多的贏,票少的輸。

  • den国家 在 達明一派 Tat Ming Pair Facebook 的最佳貼文

    2019-06-28 08:44:37
    有 47 人按讚


    【🚨Save HK at G20】
    —— Hongkongers' message in 3 Languages 🇺🇸🇩🇪🇯🇵

    (日本語は下にあります)
    (Scrolle runter für Deutsch)

    G20峯會前夕,三位眾志團隊的成員,以三語讀出香港人的心聲,呼號全球國際社會對自由的支持,我們勢要撤回 #送中條例!

    #supportHK #G20 #freehongkong

    Early this year the Hong Kong Government proposed a bill to extradite people in the city to China. Once passed, businesspeople, tourists, and ordinary people of all nationals could be sent to China for framed “charges”. Hong Kong has always been a safe harbour from China’s abusive system, but now the “World City” is under threat.

    This is why two million of us took to the streets, peacefully and unarmed. The police cracked down on us with lethal weapons targeting on heads, and even attacked journalists. The largely peaceful protest was stigmatized as “riot”.

    However, the Chief Executive Carrie Lam has announced to merely “suspend” the Extradition Bill, and has not responded to our demands:

    1. Complete withdrawal of the Extradition Bill;
    2. Drop all charges against the arrested protesters;
    3. Independent investigation on the police brutality;
    4. Genuine free election.

    The upcoming G20 Summit and the meetings between political leaders and and President Xi are a key opportunity to address and alter the repressive trajectory in Hong Kong.

    We implore citizens of the world to deliver our concerns to your governments. Please stand with us as we fight to safeguard freedom and autonomy under Chinese rule.

    —————————————————
    今年初め、香港政府は「逃亡犯条例改正案」を提起しました。

    これが可決されてしまえば、いかなる国籍のビジネスマン、観光客、一般人であっても、中国へ引き渡しが可能になります。

    香港は、常に中国の制度乱用から守られてきた安全地帯でしたが、今、この"国際都市"が脅威に晒されています。

    これが、200万人の香港人が平和的な抗議活動を行った理由です。
    警察は致死性のある武器で、私たちの頭を狙って鎮圧、さらに報道記者までも攻撃しました。大部分が平和的だった抗議活動は、政府に"暴動"と非難されました。

    しかし、キャリー・ラム行政長官は、「逃亡犯条例改正案」の"延期"のみを発表、私たちの要求には答えていません。

    1.「逃亡犯条例改正案」の完全撤回
    2.逮捕された抗議者を起訴しないと約束すること
    3.警察の暴行への外部調査
    4.本当の自由選挙

    来たるG20サミット、そして習近平国家主席との首脳会談は、香港における弾圧を止める重要な機会です。

    私たち香港人は、世界の人々が、私たちの懸念を皆様の政府に伝えてくださることを心から願っています。

    中国の統治下での自由と自治権を守るための私たちの戦いを支持くださいますよう、お願い申し上げます。

    —————————————————
    Anfang dieses Jahres versuchte die Hongkongers Regierung, ein Auslieferungsgesetz durchzusetzen, um die Menschen in der Stadt nach China auszuliefern. Würde das Gesetz verabschiedet, könnten Geschäftsleute, Touristen und normale Menschen aller Nationalitäten für gerahmte "Anklagen" nach China geschickt werden. Hongkong war immer ein sicherer Hafen vor Chinas missbräuchlichem System, aber jetzt steht diese "Weltstadt" in Gefahr.

    Deshalb gingen zwei Millionen von uns friedlich und unbewaffnet auf die Straße. Die Polizei ging mit tödlichen Waffen auf uns los und griff sogar Journalisten an. Der weitgehend friedliche Protest wurde als "Aufruhr" stigmatisiert.

    Die Regierungschefin Carrie Lam hat jedoch angekündigt, das Auslieferungsgesetz lediglich "auszusetzen", und ist unseren Forderungen nicht nachgekommen:

    1. Vollständige Rücknahme des Auslieferungsgesetzes;
    2. alle Anklagen gegen die verhafteten Demonstranten fallen lassen;
    3. Unabhängige Untersuchung der Polizeibrutalität;
    4. Echte freie Wahl.

    Der bevorstehende G20-Gipfel und die Treffen zwischen politischen Führern und Präsident Xi sind eine wichtige Gelegenheit, um den Repressionskurs in Hongkong anzugehen und zu ändern.

    Wir appellieren an die Bürger der Welt, Ihre Regierungen zu beunruhigen. Bitte stehen Sie mit uns, um die Wahrung von Freiheit und Autonomie unter chinesischer Herrschaft zu schützen.

  • den国家 在 人山人海 PMPS Music Facebook 的最讚貼文

    2019-06-27 23:03:07
    有 5,877 人按讚

    【🚨Save HK at G20】
    —— Hongkongers' message in 3 Languages 🇺🇸🇩🇪🇯🇵

    (日本語は下にあります)
    (Scrolle runter für Deutsch)

    G20峯會前夕,三位眾志團隊的成員,以三語讀出香港人的心聲,呼號全球國際社會對自由的支持,我們勢要撤回 #送中條例!

    #supportHK #G20 #freehongkong

    Early this year the Hong Kong Government proposed a bill to extradite people in the city to China. Once passed, businesspeople, tourists, and ordinary people of all nationals could be sent to China for framed “charges”. Hong Kong has always been a safe harbour from China’s abusive system, but now the “World City” is under threat.

    This is why two million of us took to the streets, peacefully and unarmed. The police cracked down on us with lethal weapons targeting on heads, and even attacked journalists. The largely peaceful protest was stigmatized as “riot”.

    However, the Chief Executive Carrie Lam has announced to merely “suspend” the Extradition Bill, and has not responded to our demands:

    1. Complete withdrawal of the Extradition Bill;
    2. Drop all charges against the arrested protesters;
    3. Independent investigation on the police brutality;
    4. Genuine free election.

    The upcoming G20 Summit and the meetings between political leaders and and President Xi are a key opportunity to address and alter the repressive trajectory in Hong Kong.

    We implore citizens of the world to deliver our concerns to your governments. Please stand with us as we fight to safeguard freedom and autonomy under Chinese rule.

    —————————————————
    今年初め、香港政府は「逃亡犯条例改正案」を提起しました。

    これが可決されてしまえば、いかなる国籍のビジネスマン、観光客、一般人であっても、中国へ引き渡しが可能になります。

    香港は、常に中国の制度乱用から守られてきた安全地帯でしたが、今、この"国際都市"が脅威に晒されています。

    これが、200万人の香港人が平和的な抗議活動を行った理由です。
    警察は致死性のある武器で、私たちの頭を狙って鎮圧、さらに報道記者までも攻撃しました。大部分が平和的だった抗議活動は、政府に"暴動"と非難されました。

    しかし、キャリー・ラム行政長官は、「逃亡犯条例改正案」の"延期"のみを発表、私たちの要求には答えていません。

    1.「逃亡犯条例改正案」の完全撤回
    2.逮捕された抗議者を起訴しないと約束すること
    3.警察の暴行への外部調査
    4.本当の自由選挙

    来たるG20サミット、そして習近平国家主席との首脳会談は、香港における弾圧を止める重要な機会です。

    私たち香港人は、世界の人々が、私たちの懸念を皆様の政府に伝えてくださることを心から願っています。

    中国の統治下での自由と自治権を守るための私たちの戦いを支持くださいますよう、お願い申し上げます。

    —————————————————
    Anfang dieses Jahres versuchte die Hongkongers Regierung, ein Auslieferungsgesetz durchzusetzen, um die Menschen in der Stadt nach China auszuliefern. Würde das Gesetz verabschiedet, könnten Geschäftsleute, Touristen und normale Menschen aller Nationalitäten für gerahmte "Anklagen" nach China geschickt werden. Hongkong war immer ein sicherer Hafen vor Chinas missbräuchlichem System, aber jetzt steht diese "Weltstadt" in Gefahr.

    Deshalb gingen zwei Millionen von uns friedlich und unbewaffnet auf die Straße. Die Polizei ging mit tödlichen Waffen auf uns los und griff sogar Journalisten an. Der weitgehend friedliche Protest wurde als "Aufruhr" stigmatisiert.

    Die Regierungschefin Carrie Lam hat jedoch angekündigt, das Auslieferungsgesetz lediglich "auszusetzen", und ist unseren Forderungen nicht nachgekommen:

    1. Vollständige Rücknahme des Auslieferungsgesetzes;
    2. alle Anklagen gegen die verhafteten Demonstranten fallen lassen;
    3. Unabhängige Untersuchung der Polizeibrutalität;
    4. Echte freie Wahl.

    Der bevorstehende G20-Gipfel und die Treffen zwischen politischen Führern und Präsident Xi sind eine wichtige Gelegenheit, um den Repressionskurs in Hongkong anzugehen und zu ändern.

    Wir appellieren an die Bürger der Welt, Ihre Regierungen zu beunruhigen. Bitte stehen Sie mit uns, um die Wahrung von Freiheit und Autonomie unter chinesischer Herrschaft zu schützen.

  • den国家 在 初心者鉄道探検隊 Youtube 的最佳貼文

    2018-08-25 18:53:49

    2018年8月19日撮影
    都営三田線の本蓮沼駅に潜ってみました
    1968年(昭和43年)12月27日開業
    駅周辺設備
    国立西が丘サッカー場
    国立スポーツ科学センター
    ナショナルトレーニングセンター
    I went down to Motohasunuma Station of the Toei Mita Line
    Opened December 27, 1968
    Station peripheral equipment
    National Nishigaoka Football Field
    Japan Institute of Sports Sciences
    National Training Center
    我去了都營三田線的本蓮沼站
    1968年12月27日開業
    站周邊設備
    國立西丘岡足球場
    日本體育科學研究所
    國家培訓中心
    我去了都营三田线的本莲沼站
    1968年12月27日开业
    站周边设备
    国立西丘冈足球场
    日本体育科学研究所
    国家培训中心
    도영 미 타선의 모토 하스 누마 역에 기어 들어 보았습니다
    1968 년 12 월 27 일 개업
    역 주변 시설
    국립 니시가 오카 축구장
    국립 스포츠 과학 센터
    내셔널 트레이닝 센터
    ฉันลงไปที่สถานี Motohasunuma ของสาย Toei Mita
    เปิดวันที่ 27 ธันวาคม 2511
    สิ่งอำนวยความสะดวกรอบสถานี
    สนามฟุตบอลแห่งชาติ Nishigaoka
    สถาบันวิทยาศาสตร์การกีฬาแห่งประเทศญี่ปุ่น
    ศูนย์ฝึกอบรมแห่งชาติ
    Saya pergi ke Stasiun Motohasunuma dari Jalur Toei Mita
    Dibuka 27 Desember 1968
    Fasilitas di sekitar stasiun
    Lapangan Sepak Bola Nishigaoka Nasional
    Institut Ilmu Olahraga Jepang
    Pusat Pelatihan Nasional
    Bajé a la estación de Motohasunuma de la línea Toei Mita
    Abierto el 27 de diciembre de 1968
    Instalaciones alrededor de la estación
    Campo de fútbol nacional Nishigaoka
    Instituto Japonés de Ciencias del Deporte
    Centro Nacional de Entrenamiento
    Ich ging zur Motohasunuma Station der Toei Mita Linie
    Eröffnet am 27. Dezember 1968
    Einrichtungen rund um den Bahnhof
    Nationales Nishigaoka-Fußballfeld
    Japan Institut für Sportwissenschaften
    Nationales Trainingszentrum
    Je suis descendu à la station Motohasunuma de la ligne Toei Mita
    Ouvert le 27 décembre 1968
    Installations autour de la gare
    Terrain de football national de Nishigaoka
    Institut japonais des sciences du sport
    Centre national de formation
    Ik ging naar het Motohasunuma-station van de Toei Mita-lijn
    Geopend op 27 december 1968
    Voorzieningen rond het station
    Nationaal Nishigaoka-voetbalveld
    Japan Institute of Sports Sciences
    Nationaal trainingscentrum

你可能也想看看

搜尋相關網站