雖然這篇deliver翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在deliver翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 deliver翻譯產品中有21篇Facebook貼文,粉絲數超過9,755的網紅宋國鼎律師 苗栗縣議員,也在其Facebook貼文中提到, To dear foreign workers in Miaoli 1. According to the announcement of CDC on June 6th 2021, all the foreign workers in KYEC will stop working, start ...
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《魔道祖師 - 前塵編》 季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music C...
「deliver翻譯」的推薦目錄
- 關於deliver翻譯 在 賓狗 Instagram 的精選貼文
- 關於deliver翻譯 在 XXY Instagram 的最讚貼文
- 關於deliver翻譯 在 Gina環球旅行生活 Instagram 的精選貼文
- 關於deliver翻譯 在 宋國鼎律師 苗栗縣議員 Facebook 的最讚貼文
- 關於deliver翻譯 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的精選貼文
- 關於deliver翻譯 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
- 關於deliver翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於deliver翻譯 在 Charis Chua Youtube 的精選貼文
- 關於deliver翻譯 在 Halo Mackey 文具口袋 Youtube 的精選貼文
deliver翻譯 在 賓狗 Instagram 的精選貼文
2020-11-22 13:57:58
賓狗的更多英文學習資源: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual · 全英文 podcast · 視訊家教 · 線上課程:發音教學、文法解析 1 【presentation 簡報】-- 名詞 She will give a pr...
deliver翻譯 在 XXY Instagram 的最讚貼文
2020-08-22 09:03:41
【影評】《魔鬼對決》Deliver us from Evil ★★★★ 拯救我們脫離罪惡 . 早在《魔鬼對決》尚未公佈中文片名以前,「Deliver Us From Evil」這個英文片名就讓我十分好奇片商會怎麼翻譯。 . 這句取自聖經《馬太福音》6:13「And bring us not in...
deliver翻譯 在 Gina環球旅行生活 Instagram 的精選貼文
2020-08-11 12:44:34
今晚來看韓國電影🎬 #魔鬼對決 #媒體特映會 (8/12跟韓國🇰🇷同步上映 零時差) 本來看前面還很看不懂在幹嘛的一部片 但是後面越看越好看!! 雖然殺來殺去滿血腥的 但後面有點感人收場 主角根本是不死之身啊🤣 好看好看 大叔演技太厲害👏 #黃晸玟 雖然是第一次看他演的戲 但整個覺得這個角色很...
-
deliver翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
2021-01-24 23:39:00《魔道祖師 - 前塵編》
季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the official music video
背景 / Background :
https://i.imgur.com/jf7HKHA.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5051982
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
灰色 曇り空
溶けない白さは 愛した二月の色
重ねる時間は 解けない魔法で
失くした季節を知った
溜息も白く染めて
木陰の歌 失くしたままで
暮れる空を君は見たか?
時計の針が心を打つ
過ぎゆく時が辿る路を
何度も同じ景色を携え
淡い夢を見よう
優しい言葉さえ知らない
凍てつく夜の欠片たちよ
涙に濡れた蕾を抱きしめ
その春を待っていた
編む 時間の絢
閉ざした世界に落とした紅色が
導く 季節の帰路
囁きを藍く染めて
黄金の空 夢見たままで
温もりまで遠く見えた
時計の針は戸惑いなく
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
ただ春を待っていた
今 螺旋の中
季節は巡る
辿って 迷って
何度も躓いては
同じ花届けるために
時計の針が心を打つ
過ぎゆく春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
また春を待っていた
あの 螺旋の中
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
冥冥壟罩的灰陰天穹
溶不盡的雪白,是令我愛慕的、二月的顏色
時光荏苒堆砌,彷彿被施下了解不開的魔法
令人拾回了逝去的季節
嘆息也沾染上雪白色的氣息
仍無法憶起,曾同於樹蔭下的伴歌
你能否望見,遠方薄暮低垂的茜色夕日?
時鐘的指針同此心擺動
轉動的時間中,在曾同走過的路途
景物依舊,惟回首無數
入一場淡色的夢吧
再也無法吐露,一絲溫柔的話語
冷冽的寒風、夜色的碎片們啊
請抱起抿著淚水的花蕾
於此編織期待已久的春日
靜候春日歸來
彷彿閉鎖的幽靜世界灑下赤色的和煦
引領著季節的歸途
喃喃細語也沾染上細流蔚藍的氣息
如夢境重現一般的、金黃色的天穹
僅是遠望著都能感受其溫暖
時鐘的指針不再躊躇
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
陷入無止盡的螺旋之中
四季輪迴交替
時而循著向前、時而迷失方向
哪怕幾度失足跌落
全為使你看見如過往般的繁花綻放
時鐘的指針撥動心弦
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
於那反覆輪迴的螺旋之中
英文歌詞 / English Lyrics :
Cloud sky of gray
Unmelted white,
Colors of my beloved February
Layers of time
Found the lost season
With the help of an unbroken spell
Tinting the sighs in white
With the song under the tree remained lost
The sky is gathering darkness; have you seen it?
The clock is ticking my heart
The passage of time follows a road
We will carry the same view over and over again
And dream a faint dream
Fragments of a frozen night
Don’t even know words of kindness
Holding the dewy buds in arms,
waited for that spring to come
Weaving the patterns of time
In a world shutting its door
A droplet of red
Leads the season home
Tinting the whispers in deep blue
While still dreaming of a golden sky
Even warmth seemed far away
The clock is ticking determinedly
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
just waited for spring to come
Now, we’re in a spiral
Seasons change
Tracing and wavering
And faltering time and time again
To deliver the same flower
The clock is ticking my heart
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
waited for spring to come again
In that spiral
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/ -
deliver翻譯 在 Charis Chua Youtube 的精選貼文
2018-12-20 07:45:00CHARIS 蔡佳靈
FB 粉絲頁: https://www.facebook.com/charischuamusic
Weibo微博: http://www.weibo.com/charischua
Bandcamp: http://charis.bandcamp.com/
Sam 黃銀山 (The Altar祭壇音樂 主唱)
FB 粉絲頁: https://www.facebook.com/thealtar4/
Shaun陳聖恩 (好豐盛吉他手)
FB 粉絲頁: https://www.facebook.com/chanshengen/
好豐盛FB: https://www.facebook.com/HaoFongShengGospel/
Youtube教學頻道: https://www.youtube.com/channel/UCwJDK0X2deBZgbIvT_cJE8A
Vocals: Charis蔡佳靈 + 黃銀山
Guitar: 陳聖恩
Audio/Visual Engineer: Theo Chou
AV Post-Production: CC&TC
(中文翻譯來源:http://sabinechu.pixnet.net/blog/post/36081394-%5B%E6%AD%8C%E8%A9%9E%5D-mary-did-you-know-%E9%A6%AC%E5%88%A9%E4%BA%9E%E5%A6%B3%E7%9F%A5%E9%81%93%E5%97%8E )
Mary, did you know that your baby boy will one day walk on water?
馬利亞,妳知道妳的嬰孩有一天會行走在水上嗎?
Mary, did you know that your baby boy will save our sons and daughters?
馬利亞,妳知道你的嬰孩將會拯救我們的兒女嗎?
Did you know that your baby boy has come to make you new?
妳知道妳的嬰孩是為了更新妳的生命而誕生的嗎?
This child that you've delivered will soon deliver you.
妳所生的這個孩子也會很快的使妳重生。
Mary, did you know that your baby boy will give sight to a blind man?
馬利亞,妳知道妳的嬰孩會使瞎眼得看見嗎?
Mary, did you know that your baby boy will calm a storm with His hand?
馬利亞,妳知道妳的嬰孩會用祂的手讓風暴平息嗎?
Did you know that your baby boy has walked where angels trod?
妳知道妳的嬰孩曾走過天使走過的地方?
And when you kiss your little baby, you've kissed the face of God.
而當妳親吻妳的小嬰孩,妳已經親吻了神的臉
The blind will see, the deaf will hear, the dead will live again
瞎眼將能看見 耳聾將能聽見 死人將能復活
The lame will leap, the dumb will speak the praises of the Lamb
瘸腿將要跳躍 啞巴將要說話 都來讚美聖羔羊
Mary, did you know that your baby boy is Lord of all creation?
馬利亞,妳知道妳的嬰孩是創造萬有的主嗎?
Mary, did you know that your baby boy will one day rule the nations?
馬利亞,妳知道妳的嬰孩有一天要掌權世界嗎?
Did you know that your baby boy is heaven's perfect Lamb?
妳知道妳的嬰孩是天國的聖潔羔羊嗎?
This sleeping child you're holding is the Great I Am
妳懷中沉睡的嬰孩,就是偉大全能神 -
deliver翻譯 在 Halo Mackey 文具口袋 Youtube 的精選貼文
2017-03-18 13:00:02香港最有名的日本超市? 帶你一起逛!
謝謝大家喜歡Vlog1,每一次旅行累積下來的footage是很可觀的哈哈!
這一集帶大家去逛香港超市!
想說為什麼裡面那麼多日本的東西,google了一下才發現真的是因為這一家就是日本式的超市啦!XD 哈哈哈!我有發現其實香港有超多種類的超市的,如果大家喜歡看超市系列,在下面留言告訴我喔!!
今天的影片就一直是吃吃吃哈哈哈,希望你們一樣喜歡今天的香港vlog!
我們明天見!^3^
——
一田超市(旺角)位於旺角新世紀廣場3樓,佔地12,000平方呎,走精品路線,店舖設計以潮流的自然色系為主調,配合玩味的擺設,感覺年輕時尚。新店力推日本潮食文化,更全港首度引入3大日本過江食店開設「和食專櫃」,帶來日本傳統街頭燒餅小食、人氣揚物以至創作料理。3大過江食店均是日本大熱食肆,首度於海外開設新品牌,由日本鎮店師傅過江即場製作,為旺角區年輕活力又識飲識食的顧客群熱送和風美食。
Set up in 1990 in Shatin, we carried out large-scale renovation and rebranded as YATA Department Store in 2008. Adopting the new concept of "Quality shopping at Modern Japanese Lifestyle Department Store", YATA is devoted to deliver fine and reliable commodities from Japan to Hong Kong. With our dedicated services and comfortable shopping space, you can always enjoy quality shopping here. As business grows, new branches will be opened and let's share together the experience of "Quality shopping at Modern Japanese Lifestyle Department Store"
HOPE YOU LIKE TODAY'S VIDEO!
LOVE,
MAC
(っ◕‿◕)っ ♥ 訂閱一起傳播愛!!
┏━〇〇━━━━━━━┓
┃ 如果覺得有那麼一點好看┃
┃ ♥請訂閱我唷♥ ┃
┃ https://goo.gl/Ovh8h4┃
┗┳┳━━━━━━┳┳┛
┗┛ ┗┛
• M O R E V I D E O S •
第一次淘宝购物开箱
https://www.youtube.com/watch?v=sKDws_dxc-Q
台灣男朋友挑戰廣東話
https://www.youtube.com/watch?v=lx9gFtrfrRc
韓國辣麵挑戰!
https://www.youtube.com/watch?v=DuoCNrfhgPg
馬來西亞 VS 中國 廣東話
https://www.youtube.com/watch?v=fPMoVgBrgNY&t=1s
• F I N D M E •
◐ Facebook → https://goo.gl/xrkbwn
◑ Instagram → http://goo.gl/DFYUI7
◐ Blog → https://goo.gl/WjlRe3
◑ Email → halomackey@gmail.com
• F U N S T U F F •
☛ 10% Cashback via ShopBack when you shop. Get $5 here: https://goo.gl/ICzaiU
☛ Get $10 shopping credit for ezbuy: https://goo.gl/t9v4J9
☛ Get a free Uber ride for my code: “Mackeyt2”
• C R E D I T S •
FILMED & EDITED by Mackey & ChaCha
• M A C K E Y 最愛看的 Y O U T U B E R •
IMKARENO
Hello Catie
TheKellyYang
EVALIN
suechangg
Hana Tam
Ha Alice
BEAUTYQQ
AnnieJaffrey
Pieces of C Celine
Clothesencounters
Mr. Kate
TheSorryGirls
Lightbycoco
LVLoverCC
JerushaCouture
nigahiga
Keemi
ChaChaTV
Elle Florence
雅勻SelinaBeauty
Rainie Tian
Shenlim TV
Maomao TV
Ryuuu TV
Yuuuuma TV
미라 Mira's Garden
蔡阿嘎
and more!!
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
◆關鍵詞 / Keyword
新加坡分享、新加坡必去﹑新加坡必吃﹑ 新加坡必買﹑新加坡必懂﹑新加坡必玩﹑自學华話﹑新加坡話教室、新加坡﹑Singlish﹑新加坡語﹑新加坡生活﹑新加坡留學﹑新加坡旅行﹑新加坡美食﹑新加坡分享﹑新加坡自由行﹑新加坡語學堂﹑Singlish翻譯﹑学华语﹑新加坡語言教學﹑新加坡好去處﹑新加坡语分享﹑新加坡必去﹑新加坡必吃﹑ 新加坡必买﹑新加坡必知﹑新加坡必玩﹑自学Singlish﹑新加坡话教室﹑新加坡﹑新加坡文﹑新加坡语﹑新加坡生活﹑新加坡旅行﹑新加坡美食﹑新加坡分享﹑新加坡自由行﹑新加坡语学堂﹑Singlish翻译﹑学新加坡文化﹑新加坡语言教学﹑新加坡好去处、廣東話教學、廣東話教室、自學廣東話、台灣自由行、香港自由行、Shenlimtv、mumu ngui、ryuuutv、maomaotv、mira's garden、hellocatie、thekellyyang、evalin555、mackeytan、mackey、halomackey
我的推薦影片:
deliver翻譯 在 宋國鼎律師 苗栗縣議員 Facebook 的最讚貼文
To dear foreign workers in Miaoli
1. According to the announcement of CDC on June 6th 2021, all the foreign workers in KYEC will stop working, start quarantine, and be paid as usual. Please stay at your place with an easy mind.
2. According to the announcement of Miaoli local government today (June 7th 2021),
a. All foreign workers in Miaoli should not go outside except for going to work. The dormitory staff or other dedicated staff will be responsible for all the essential grocery shopping.
b. The business or the manpower agency will be responsible for all commute to work.
I understand that this policy may cause some confusion among foreign workers, but please don’t worry and stay calm. I will deliver your opinions to the government, and continue to seek a better solution.
3. According to media Apple Daily today, “To assist all the foreign workers in KYEC who had stopped working, the ministry of labor has provided translators and quarantine care package.” Please confirm if the statement from the government is real, and if all the supplies are enough. If there is any concern, please don’t hesitate to let us know.
4. Today, hundreds of the Filipino KYEC workers who tested negative had been brought to the Zaoqiao Township dormitory, while the workers have provided photos of some sanitary problems of the environment, which is different from the photos from the front-line command station. We have delivered the problem to the front-line command station, and ask them to help to disinfect and clean up the environment as soon as possible.
5. The ministry of labor provides information on LINE as illustration. Please take a look.
6. One-Forty CARE, a non-profit organization, provides real-time anti-pandemic information in multiple language. Please take a look, and let’s get through the pandemic together. Link of One-Forty CARE information: https://bit.ly/3fnSTxU
Team of Sung Koung Ding, the Miaoli council member
- - - - -
Đối với tất cả những người lao động nhập cư (di trú) ở MIÊU LẬT :
1. Theo thông báo của Trung tâm chỉ huy phòng dịch Trung ương ngày 6/6, lao động nhập cư nước ngoài của KYEC sẽ nghỉ việc, nghỉ ở nhà và vẫn được nhận lương .Mong mọi người an tâm ở lại nơi sinh sống.
2. Theo thông báo của Chính quyền huyện MIÊU LẬT( di trú )Từ hôm nay (7/6):
( 1. )Kể từ hôm nay , công nhân nhập cư trong huyện sẽ ngừng ra ngoài trong thời gian đi làm, và việc thu mua, mua sắm nhu yếu phẩm hàng ngày sẽ do những người quản lý ký túc xá hoặc nhân viên chuyên trách của đồn. Cảnh sát huyện được hướng dẫn tiến hành kiểm tra trên các đường phố cộng đồng bất cứ lúc nào.
( 2. )Tổ chức công cộng hoặc công ty trung gian chịu trách nhiệm đưa đón đến và đi khỏi nơi làm việc.
Tôi biết rằng chính sách này có thể khiến người lao động nhập cư ( di trú)cảm thấy khó hiểu, nhưng hãy bình tĩnh và yên tâm, tôi sẽ chuyển tiếng nói của bạn đến chính phủ để tìm kiếm các phương án quản lý tái định cư tốt hơn.
3. Theo báo cáo của Apple Daily tại Đài Loan hôm nay: "Để đối phó với việc công ty KYEC ngừng hoạt động hoàn toàn đối với công nhân nhập cư(di trú) , Bộ Lao động đã bố trí phiên dịch viên và cung cấp cho công nhân nhập cư (di trú)bộ dụng cụ phòng chống dịch để họ yên tâm hơn. Hai nghìn công nhân nhập cư (di trú)cũng có các cuộc gọi điện thoại. Chúng tôi sẽ liên lạc thường xuyên. ”
Vui lòng xác nhận với tất cả các công nhân di dời. Tuyên bố của Bộ Lao động có phù hợp với tình hình hiện tại không? Nguyên liệu có đủ không? Vui lòng cho chúng tôi biết nếu bạn có bất kỳ tình huống nào.
4. Hôm nay, có hàng trăm người đã tiến hành xét nghiệm nhanh ,nhằm tránh lây Lan dịch bệnh,và sau đó họ được đưa về ký túc xá Tạo Kiều .Tuy nhiên, những bức ảnh do công nhân nhập cư ( di trú) quay lại những hình ảnh về môi trường,vấn đề vệ sinh tại ký túc xá rất kém , không đảm . Chúng tôi đã báo cáo tình hình cho sở chỉ huy để hỗ trợ dọn dẹp môi trường tại chỗ càng sớm càng tốt.
5. Ngoài ra, Bộ Lao động Đài Loan đã cung cấp phiên bản LINE của nền tảng phổ biến thông tin, như thể hiện trong hình, mọi người lao động nhập cư (di trú) vui lòng tham khảo. ( https://lin.ee/GOrGlZI )
6. One-Forty CARE, một tổ chức phi lợi nhuận, phổ biến thông tin mới nhất về phòng chống dịch bệnh bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau trong thời gian thực. Mong lao động nhập cư ( di trú ) Hãy cũng tham khảo để cùng nhau vượt qua dịch bệnh. Link chia sẻ: https://bit.ly/3fnSTxU.
Nghị sĩ huyện MIÊU LẬT Tống Quốc Đỉnh
-----
給各位苗栗的移工朋友:
一、根據中央流行疫情指揮中心在2021/06/06公告,京元電外籍移工停止上班,居家隔離,薪資照付,請大家放心待在住處。
二、根據今日(2021/06/07)苗栗縣政府公告:
1.全縣移工自即日起除上下班期間停止外出,生活所需採買由移工宿舍管理人員或專責人員統一負責,責成縣府警察局於社區街道隨時查察。
2.上下班統一由事業單位或仲介公司負責接送。
我知道這個政策可能讓移工朋友感到不解,不過請大家稍安勿躁,我會將各位的聲音傳達給官方,尋求更好的安置管理方案。
三、根據今日台灣蘋果日報報導:「針對苗栗京元電子移工全面停工,勞動部已進駐通譯人員,並提供移工防疫包,讓他們安心,兩千多名移工也都有掌握電話,都會定期聯絡。」,請各位移工朋友確認看看,勞動部的說法是否與現況相符?各項物資是否足夠?有任何狀況請讓我們知道。
四、今日有百名京元電子快篩陰性的移工朋友,因宿舍降載分流被帶往造橋的宿舍,但移工回傳的現場照片,似有環境衛生的嚴重問題,與前進指揮所給予的照片有所落差,我們已經情形反映給前進指揮所,盡快協助現場環境清理。
五、另外,台灣勞動部有提供LINE版資訊傳播平台,如附圖,請各位移工朋友參考。
六、非營利組織One-Forty CARE 有即時傳播各種語言最新防疫資訊,也請各位移工朋友參考,一起度過疫情。分享連結:https://bit.ly/3fnSTxU。
苗栗縣議員宋國鼎服務團隊
——
這一波疫情來得很快,就連身為本國人的我們,對疫情的更新資訊有時都感到吃不消。
而對於外籍移工而言,更因為語言和資訊取得管道的限制,對疫情更顯得焦慮,我們也接獲到一些因為資訊落差引發的對峙事件。目前苗栗疫情發展,移工族群也面臨更高的群聚危機。
透過這樣的翻譯,讓移工朋友可以用他們的社群提醒彼此,是我們希望可以幫上忙的地方。
deliver翻譯 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的精選貼文
🖐🏽 五分鐘,Ken帶您看懂BBC報導
🎁 第二波抽書活動:
底下👍點讚 + 🔗分享 + ✏留言
告訴Ken你想要哪一本書
(圖片詳見上一則)
🎊 第一波中獎學員: 蔡馥如
📰 Why self-promotion doesn't have to be taboo?
🀄 為什麼自我推銷不必忌諱?
Many of us instinctively hate the idea of blowing our own trumpets. Yet it's important to understand how best to highlight our skills – especially now.
📌 第一段說明,我們許多人instinctively(本能地)討厭blowing our trumpets (自我吹捧)。然而,在這時代,要了解如何顯示我們的才能是很重要的。
The mere idea of self-promotion makes many people wince. Trumpet-blowing is something a lot of us aren’t good at and that’s no surprise, given we’re taught as children that ‘boasting’ isn’t an attractive quality. “We get hung up on self-promotion coming across as arrogant,” explains Stefanie Sword-Williams, author of F*ck Being Humble: Why Self Promotion Isn’t a Dirty Word. “But if you’re not an arrogant person, you won’t deliver it in that way.”
📌 本段說明,自我推銷的想法使許多人wince (畏縮)。Trumpet-blowing (自我吹捧) 是我們很多人都不擅長的事,其實不奇怪。因為我們從小就被教導說 boasting (吹牛) 並不是一種吸引人的特質。 《X你的謙虛》作者威廉史瓦特就說:「為什麼 self-promotion (自我推銷) 不是一個不好的詞? 但是,如果您不是一個 arrogant (自大的)人,您不會讓人有那樣的感覺。」
In fact, taking pride in your professional accomplishments should be considered a normal part of life, not a taboo, experts say. Highlighting your skills well can feed into workplace success, and whether you’re changing jobs, want to move up at work or show your boss what you’ve been achieving, being able to self-promote effectively is an advantage.
📌 本段說明,專家表示,實際上,以自己的專業 accomplishments (成就) 為榮,應該被視為生活的正常部分,而不是taboo (禁忌)。出色地展示自己的技能可以促進工作場所的成功,無論您是要換工作,想升職還是向老闆展示您所取得的成就,能夠effectively (有效)自我推銷都是一個優勢。
Right now, the need to ‘self-sell’ has arguably never been greater, as pandemic-hit businesses weigh up what they do – and don’t – need going forward. It’s particularly true for some groups; women, who traditionally struggle to promote themselves, have been particularly affected by the Covid-19 recession, for example. Home workers could also benefit; research shows that they suffer from a lack of face-to-face time with managers, which negatively impacts career progression.
📌 這段說到:目前,可以說“自售” 的需求從未如此強大,因為受到疫情打擊的企業weigh up (權衡)了他們要做的事情和不需要做的事情。對於某些群體來說尤其如此;例如,傳統上為提升自我而 struggle (奮鬥)的女性尤其受到 Covid-19 衰退的影響。家庭工人也可以受益;研究表明,他們缺乏與經理面對面的時間,這會對職業發展產生負面影響。
“If we don’t invest the time in demonstrating our value, we run the risk of not being considered as ‘needed’,” explains Sword-Williams. “The content you put out about yourself is what you will be known for – so it’s essential that you control that narrative.”
📌 Sword-Williams 解釋說:“如果我們不花時間 demonstrate(證明) 自己的價值,那麼我們就有被認為不是'需要'的 risk (風險)。” “發布給自己的內容就是您將廣為人知的內容—因此,控制該 narrative (敘述)至關重要。”
Post-pandemic, how we promote ourselves could help determine whether we thrive in the workplace or linger, overlooked, on the side lines. That means overcoming squeamishness and learning how to explain our skillset properly. Fortunately, it’s something we can all master.
📌 疫情發生之後,我們如何推銷自己可以幫助確定我們在工作場所 thrive (茁壯成長),或是在職場上 linger (徘徊)被忽視。這意味著要克服 squeamishness (神經質),學習如何正確地解釋我們的技能。幸運的是,這是我們所有人都能掌握的東西。
In its simplest form, self-promotion is the act of drawing attention to your work and achievements. Whether it’s a post shared on your LinkedIn, an email check-in with your boss or a conversation with an important contact, self-promotion shines a spotlight on your successes with a view to developing a personal brand, furthering a career or asserting yourself in your field. It’s a skill that’s as important for someone trying to get on the employment ladder as it is for a CEO.
📌 在最簡單的形式中,自我推銷是一種引起對您的工作和成就的關注的行為。無論是在LinkedIn上分享貼文,與老闆的電子郵件,還是與重要聯繫人對話,自我推銷都將 spotlight (聚焦) 於您的成功,以發展個人品牌,促進事業或在自己領域建立聲譽。對於想get on the employment (升職)的人來說,這項技能與對於首席執行官的一樣重要。
全文: https://reurl.cc/OX61jv
📓【Ken的文法筆記 I】
🟠翻譯 X 詳解 已上傳資料庫🟣
購買請至➜ https://is.gd/5Kp6M0
📘【Ken的高頻單字筆記 I】
購買請至➜ https://is.gd/zdxeF0
👨🏫【實用英語扎根培訓】
購買請至➜ https://reurl.cc/m95QDl
deliver翻譯 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!