[爆卦]deficiency英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇deficiency英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在deficiency英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 deficiency英文產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Foods Sensei 法外廚,也在其Facebook貼文中提到, 大聲唔一定冇禮貌,陰聲細氣唔一定斯文(可能是氣虛而已)。「難怪香港人平均壽命比日本人長!」日本友人 “明讚暗踩” 地說。所以溫馨提示:返鄉下要扮鄉里的話就要扮下 “氣虛” 收斂一下聲浪喇 😁 虛,即是不足;氣虛,英文譯作 Qi deficiency。新常態全天候下一個接一個的 Zoom 會議,“唔...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅VINEM,也在其Youtube影片中提到,*字幕可自行開啟/關閉* "The Swamp EP" OUT NOW! 現已發行! Stream/Support: https://vinem.fanlink.to/TheSwampEP ⬇️Follow VINEM 社群網路 ⬇️ https://www.instagram.com/vin...

deficiency英文 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的最佳貼文

2021-07-06 05:58:15

我容易嗎我~ 白天教銜接課孩子煎煮炒炸各式料理的英文怎麼說, 晚上要煮飯給孩子吃, 還要做造型勒! 我參考書籍做了「敷泥面膜的金髮美女」, 孩子做了「戴蛋花髮飾而且頭上裝飾地花枝招展的女孩」+「各式造型人」, 爸爸則是「戴眼鏡留馬桶蓋髮型的小瓜呆」, 再搭配其他菜色,煮得我全身是汗💦💦💦 附上...

deficiency英文 在 營養師Feibi Instagram 的精選貼文

2020-05-08 05:29:44

☝🏻富含鐵 iron 的食物來源 . ✌🏻鐵質有兩種 1️⃣血基質鐵 heme iron 2️⃣非血基質鐵 non-heme iron . 🔍「血基質鐵」比「非血基質鐵」更容易吸收哦 . 👀動物性食物同時提供「血基質鐵」與「非血基質鐵」 👀植物性食物只提供「非血基質鐵」 . 🌟所以動物性食物吸收率>...

deficiency英文 在 Nick 張閣良 Instagram 的最佳貼文

2021-08-19 01:20:48

On Coming Home, Death, and Navigating Language & Identity w/in Diaspora “My mother sacrificed her dreams so i could dream” - Rupi Kaur My 21st year ...

  • deficiency英文 在 Foods Sensei 法外廚 Facebook 的最讚貼文

    2020-10-24 09:14:22
    有 19 人按讚

    大聲唔一定冇禮貌,陰聲細氣唔一定斯文(可能是氣虛而已)。「難怪香港人平均壽命比日本人長!」日本友人 “明讚暗踩” 地說。所以溫馨提示:返鄉下要扮鄉里的話就要扮下 “氣虛” 收斂一下聲浪喇 😁

    虛,即是不足;氣虛,英文譯作 Qi deficiency。新常態全天候下一個接一個的 Zoom 會議,“唔夠氣” 不足為奇。“唔夠氣” 不單單指心肺功能,而是泛指某臟腑、經絡或全身機能衰退的亞健康現象。現代人的通病吧!

    氣虛常見症狀:面色蒼白或萎黃、少氣懶言、語聲低微、疲倦乏力、健忘、頭暈目眩、易感冒、呼吸氣短、心悸自汗、食欲不振、肚瀉、舌質淡白、舌体胖、舌邊歯痕、舌苔白、尿頻、漏尿、脈虚無力等。(注:上述為常見情況,個別情況應以專業中醫師辨証為準)

    基本治療方法:補氣; 另外,視乎氣虛的器官,如:
    脾氣虚→「補脾氣」→「補脾益氣」
    肺氣虚→「補肺氣」→「補肺益氣」
    心氣虚→「補心氣」→「補心益氣」
    腎氣虚→「補腎氣」→「補腎益氣」

    這個題目我選了平和的山藥做我的藥膳習作。
    #牛肉の山薬ながささげ巻き #藥膳 #氣虛

  • deficiency英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2020-04-15 20:40:16
    有 372 人按讚

    [時事英文] 封鎖時期的美術館

    我想念可以步行到美術館欣賞藝術品的時光,但藝術其實也可以在生活中偶遇。本貼文我附上的作品圖片是來自畫家曾日昇畫室 。上週我在老婆大人SHOPPING時,我看到了他的作品,這讓我忘卻壓力,放鬆身心。非常感謝他幫助我度過了這段艱難的時光。

    ★★★★★★★★★★★★

    經濟學人報導:

    Some of the joys of viewing art are hard to replicate on-screen

    觀看藝術的樂趣很難在螢幕上複製

    Art Basel Hong Kong, Asia’s biggest contemporary-art fair, was cancelled because of COVID-19, but anyone who had planned to visit last week could enjoy an experimental alternative: the viewing room. At the click of a keyboard, you could enter a panoramic but private visual salon, without having to brave the airless Hong Kong Convention and Exhibition Centre.

    1、contemporary-art fair 當代藝術博覽會
    2、experimental alternative 實驗性的替代選擇
    3、panoramic 全景
    4、private visual salon 私人視覺沙龍
    5、Hong Kong Convention and Exhibition Centre 香港會議展覽中心
    6、brave (v.) 勇敢面對;冒(風險)

    亞洲最大的當代藝術博覽會——香港巴塞爾藝術展因COVID-19而被取消,但任何上周計畫參觀的人都可以享受實驗性的替代方案:放映間。只需點擊鍵盤,你就可以進入一個全景但私密的視覺沙龍,而不必穿梭在空氣不流通的香港會議展覽中心裡。

    ★★★★★★★★★★★★

    Participating galleries were told that, for a quarter of the original fee, they could have a slot in the online fair. Over 90% of the line-up—231galleries—gave it a whirl, offering more than 2,000 works worth $270m in total. The viewing room was a telling indication of how art might be shown (and sold) in the future, in a pandemic-stricken era or if travel is otherwise restricted. It offered encouragement—and some lessons on digital engagement.

    7、gallery 美術館
    8、have a slot in 佔有一席之地
    9、give sth a whirl (常指初次)嘗試做
    10、a pandemic-stricken era 病毒肆虐的時代
    11、offer encouragement 提供鼓勵
    12、digital engagement 數位參與

    參展的美術館被告知,只需原費用的四分之一,便可在網路展覽會上佔有一席之地。超過90%的美術館—231家美術館—決定嘗試,共提供2000多件價值2.7億美元的作品。放映間做為一個生動地展示,提供在未來,在一個病毒肆虐的時代,或者在旅行受到限制的情況下,藝術品如何展示(和出售)。他提供了數位參與的鼓勵和經驗。

    ★★★★★★★★★★★★

    There, on one webpage, was Jeff Koons riffing on Botticelli’s “Primavera” in a tribute to the history of painting at David Zwirner Gallery. Ota Fine Arts offered one collector the chance to acquire an “infinity room”, one of the most Instagrammed artworks of recent years—the creation of the psychedelic, nonagenarian Japanese artist, Yayoi Kusama. White Cube presented an array of international works by Andreas Gursky (German), Theaster Gates (American) and Beatriz Milhazes (Brazilian).

    13、riff (v.) on 翻唱
    14、in a tribute to… 為紀念…而做
    15、infinity 無限
    16、psychedelic 迷幻的
    17、nonagenarian 九十多歲的人
    18、an array of 一系列

    在其中一個網頁上,傑夫·昆斯在大衛·茲沃納美術館為紀念繪畫史而翻唱波提切利的《春》。大田秀則美術館為一位收藏家提供獲得一個“無限鏡屋”的機會,這是近年來在instagram上最受歡迎的藝術品之一。這是那位九十多歲、具迷幻色彩的日本藝術家草間彌生的作品。白立方美術館也展示了安德莉亞斯·古爾斯基(德國)、西斯特·蓋茨(美國)和貝亞特裡斯·米拉塞斯(巴西)的一系列國際作品。

    ★★★★★★★★★★★★

    But not every artist, gallery and form showed to equal advantage in this alternative fair. Not surprisingly, simple two-dimensional works in bright colours came across best. No sculpture or conceptual art was included. Subtle pieces, such as Lucas Arruda’s impressionistic desert-scapes, which seem as much a mood or a state of mind as a physical depiction when you see them in real life, had little impact when viewed remotely.

    19、show to equal advantage 表現同等優勢
    20、two-dimensional works 2D平面作品
    21、came across 表現得,讓人覺得,給人以…印象
    22、sculpture or conceptual art 雕塑或概念藝術
    23、subtle pieces 微妙的作品
    24、impressionistic desert-scapes 印象主義沙漠風景
    25、physical depiction 物理描繪

    但並非所有藝術家、美術館和形式都能這這個替代的展覽會上表現出同等優勢。雕塑或概念藝術並不包括在內。一些微妙的作品,比如盧卡斯·阿魯達的印象主義沙漠風景,當你在現實生活中看到它們時,它們似乎是一種情緒或一種精神狀態,而當你從遠處看它們時,幾乎沒有影響。

    ★★★★★★★★★★★★

    Besides depth and texture, there are aspects of gallery-hopping that a website is unlikely to replicate. One is serendipity— the sense of wandering between artworks and encountering the unexpected. Another is sociability. Art is a communion between artist and viewer, but galleries and fairs are also places to swap opinions and share enthusiasms.

    26、gallery-hopping 逛美術館
    27、replicate 複製
    28、serendipity 意想不到
    29、sociability 社交力
    30、a communion between …之間的交流
    31、swap opinions and share enthusiasms 交換意見和分享熱情

    除了深度和質感之外,逛美術館的一些方面是網站不太可能複製。一種是“意外之喜”,即在藝術品之間徘徊,遇到意想不到的東西。另一種是社交力。藝術是藝術家和觀眾之間的交流,但美術館和博覽會也是交換意見和分享熱情的地方。

    ★★★★★★★★★★★★

    There are ways to compensate for these inevitable deficiencies. As they shut their physical doors, some of the world’s finest galleries and museums are offering whizzy interactive visits, 360-degree videos and walk-around tours of their collections, all without queues and high ticket prices. One of the best is laid on by the Rijksmuseum in Amsterdam; its tour allows visitors to view its Vermeers and Rembrandts, including the magnificent “Night Watch”, far more closely than would normally be possible. Another standout offering is from the Museu de Arte de São Paulo, which has an even broader collection. On its virtual platform, its paintings, spanning 700 years, appear to be hanging in an open-plan space, seemingly suspended on glass panels, or “crystal easels” as the museum calls them, ideal for close-up inspection.

    32、compensate 彌補
    33、inevitable deficiency 不可避免的缺陷
    34、whizzy interactive visits 令人眼花繚亂的互動參觀
    35、walk-around tours 藏品巡展
    36、standout 引人注目的
    37、virtual platform虛擬平臺
    38、span 700 years橫跨700年
    39、suspend on glass panels 懸掛在玻璃板上
    40、crystal easels 水晶畫架
    41、close-up inspection 近距離觀察

    有的方法可以彌補這些不可避免的缺陷。一些世界上最棒的美術館和博物館在關閉實體館的同時,還提供了令人眼花繚亂的互動參觀、360度全景影片和藏品巡展,所有這些都不用排隊,也不用支付高昂的門票。其中最好的是阿姆斯特丹國立博物館舉辦的;遊客們可以近距離觀賞維米爾和倫勃朗的作品,包括宏偉的《守夜人》。另一件引人注目的展品來自聖保羅藝術博物館,那裡的藏品甚至更多。在虛擬平臺上,跨越700年的畫作似乎懸掛在一個開放的空間裡,似乎懸掛在博物館稱之為“水晶畫架”的玻璃板上,非常適合近距離觀察。

    ★★★★★★★★★★★★

    But such wizardry may be beyond most galleries and artists. For Art Basel, Tracey Emin, a British artist at White Cube, exhibited a heartfelt demand spelled out in icyblue neon: “Move me”. At a distance, that is hard.

    42、wizardry 魔力
    43、a heartfelt demand 一個發自內心的要求
    44、neon light 霓虹燈

    但這種魔力可能超出了大多數美術館和藝術家的能力。在巴塞爾藝術展上,白立方的英國藝術家特蕾西·埃明用冰藍色的霓虹燈表達了一個發自內心的要求:“移動我”在線上展覽則難以呈現。

    ★★★★★★★★★★★★

    Art and culture are the silent victims of social crises. While digital devices have provided alternative modes of communication between art providers and audiences, can virtual tours replace physical visits? How can digital galleries develop to fully engage their audiences? After coronavirus pandemic, what are the challenges for both online and physical exhibitions?

    藝術與文化在面臨社會危機時常首當其衝。在數位時代中,遠程科技的運用為藝術提供者與閱聽人提供了不一樣的管道來交流。然而,虛擬的體驗是否真的能替代實際的走訪?虛擬的體驗還能如何發展來更貼近完善閱聽人的體驗?在疫情過後,線上展覽與實體參觀各會面臨怎樣的挑戰?

    ★★★★★★★★★★★★

    完整報導: https://econ.st/2K5Rxc5

    ★★★★★★★★★★★★

    曾日昇畫室IG: https://www.instagram.com/artzeng

    想看更多畫,就快去加他的IG!

    曾日昇畫室Blog:
    https://examplewordpresscom91556.wordpress.com/author/zengsunrise/

    #藝術時事英文

  • deficiency英文 在 徐薇老師 Facebook 的精選貼文

    2019-11-12 21:31:09
    有 139 人按讚


    #徐薇英文教室
    一名法國女博士生多年前赴同樣說法語的加拿大魁北克求學工作,日前她申請永久居留權時被當局以”法語不夠好”為由拒絕(she had not demonstrated sufficient proficiency in French)令人傻眼。proficiency (n.精熟,熟練)=字首pro-(表forward向前)+字根-fic-(表do, make做)+名詞字尾-ency,一直往前做、向前進步就會變熟練,就是proficiency。各種考試常以”精熟度”做標準,就是用proficiency這個字哦! (★sufficiency充足、deficiency缺乏,都有字根-fic-表do, make)
    圖來源於:徐薇英文-新莊高升分校

你可能也想看看

搜尋相關網站