[爆卦]deepak chopra中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇deepak chopra中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在deepak chopra中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 deepak產品中有102篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅IELTS Thanh Loan,也在其Facebook貼文中提到, #TỪ_VỰNG_IELTS_CHỦ_ĐỀ_FAMILY ➡️ Sách Từ vựng & Ý tuởng cho IELTS Writing: https://ielts-thanhloan.com/san-pham/ebook-luyen-ielts-vocabulary ➡️ Sách ...

 同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過673的網紅YU-project :由水南Minami Yusui,也在其Youtube影片中提到,【ココロのおめざ】シリーズ第8回では「毎日をワンダフルに生きる秘訣✨」そして、ブロードウェイ俳優・由水南の【長期公演でも毎日新鮮に臨むヒント】をお伝えします😃 瞑想の大先生であるDeepak Chopra(ディーパック・チョプラ)のお言葉をご紹介します。 https://www.yu-project...

  • deepak 在 IELTS Thanh Loan Facebook 的最佳貼文

    2021-09-28 10:00:44
    有 43 人按讚

    #TỪ_VỰNG_IELTS_CHỦ_ĐỀ_FAMILY
    ➡️ Sách Từ vựng & Ý tuởng cho IELTS Writing: https://ielts-thanhloan.com/san-pham/ebook-luyen-ielts-vocabulary
    ➡️ Sách Từ vựng & Ý tưởng cho IELTS Speaking: https://ielts-thanhloan.com/san-pham/ebook-ielts-vocabulary-speaking
    ------------------------------
    MỘT SỐ IDIOMS HAY:
    - the apple doesn’t fall far from the tree: a child usually has similar qualities to their parents.
    Eg: “It’s not unusual that you have the same interests as your mother. The apple doesn’t fall far from the tree.”

    - to follow in someone’s footsteps: to try to achieve the same things that someone else (usually a family member) has already done.
    Eg: I decided to go into law instead of medicine. I thought about following in my father’s footsteps and becoming a surgeon, but I don’t think I’d make a great doctor.

    - like father, like son: sons tend to be similar to their fathers. We normally use this idiom to talk about personality, interests, and character
    Eg: Jimmy is tall just like his father, and they have the same smile. Like father, like son.

    - to run in the family: many members of the family have that quality, skill, interest, problem, disease, etc.
    Eg: Heart disease runs in my family. I try to have a healthy diet and get plenty of exercise.

    - the apple of one’s eye: Someone’s favorite or most cherished person is the apple of their eye. We often use this idiom to talk about a parent and their child.
    Eg: Our grandson is the apple of our eye. We absolutely adore him.

    - get along with (or get on with): If two people get along with (or get on with) each other, it means that they like each other and have a friendly relationship. (Get along with is American English, and get on with is British English.)
    Eg: If you have a large family, there will likely be some people who don’t get along with each other.

    - (just) one big happy family: If a group of people is (just) one big happy family, it means that a group of people (often a family) get along and work well together. We sometimes use this idiom sarcastically.
    Eg: Our firm has been successful because of our close-knit relationship. We’re one big happy family.

    - bad blood: there is anger or hate between people people due to something that happened in the past.
    Eg: Are you sure you want to invite all of your cousins to your party? Isn’t there bad blood between two of them?

    - Bring home the bacon: kiếm tiền nuôi gia đình
    Eg: My mom – as a housewife, she does all the household chores, while my dad – as an officer, works outside and brings home the bacon.

    - Black sheep of the family: khác biệt
    Being the black sheep of the family, I’m the only one who works as artist, while my parents are both teachers.

    - Men make houses, women make homes: đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm
    Folks rumoured that men make houses, women make homes. So, in Viet Nam, men often work outside to earn money, while women takes care for home.

    CÁC LOẠI GIA ĐÌNH & THÀNH VIÊN TRONG GIA ĐÌNH
    - Extended family (noun phrase): gia đình trực hệ
    ENG: people who are very closely related to you, such as your parents, children, brothers, and sisters

    - nuclear family (noun phrase): gia đình hạt nhân
    ENG: a family group consisting of two parents and their children (one or more)

    - only child (noun phrase): con một
    ENG: a child who has no sisters or brothers

    - extended family (noun phrase): đại gia đình, họ
    ENG: a family that extends beyond the nuclear family, including grandparents, aunts, uncles, and other relatives, who all live nearby or in one household.

    - offspring – a person's child or children: con cái
    Eg: My two sisters are coming over later with their offspring so the house is going to be very noisy.

    - family man – a man who enjoys being at home with his wife and children: người đàn ông của gia đình
    Eg: Deepak used to love partying but now that he has kids he’s become a real family man.

    - single parent – a person bringing up a child or children without a partner: cha/mẹ đơn thân
    Eg: My sister is a single parent now that her husband has left her.

    - stay at home parent / stay at home father/mother – a parent who stays at home to take care of their children rather than going out to work: cha/mẹ không đi làm mà ở nhà chăm con
    Eg: These days, it’s far more usual for men to be a stay-at-home parent than when I was young when it was always the mother who looked after the kids.

    Download PDF tại đây: https://drive.google.com/file/d/1uc9mqGmbJIDV-prrFXp27I5WQQWuUfAn/view?usp=sharing

  • deepak 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-24 13:46:20
    有 2,108 人按讚

    “The healthiest response to life is joy.” — Deepak Chopra

    การตอบสนองต่อชีวิตที่ดีที่สุดคือความปิติยินดี

    #รูปเก่าเล่าใหม่📷
    #ดีขึ้นทุกวัน
    #bettereveryday

  • deepak 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-04 08:02:17
    有 210 人按讚

    只要我願意接受無常,解答自然而然的就會從問題,從困惑,從失序和混亂中顯現。

    事情越看似無常,或許就越顯安全,因為無常是通往自由的引渡者—Deepak Chopra
    .
    昨天一隻巨大(至少是我和ㄤ看過最大的)白蛾?衝進好好生活實驗基地屋中,橫衝直撞速度極快(我錄影了好久都跟不到她的速度)⋯

    衝撞了一陣子後飛出窗外,我們做自己的事,沒多久又在另一間看到她,她看見我(?)突然朝向我飛來,親了我一下接著急轉落地突然完全不動(這時我趕快把握機會做各種角度拍攝),幾分鐘過去了她⋯還是不動?我在想這是在跟我說什麼對嗎?
    .
    後來ㄤ用一個紙袋引她慢慢爬上來,她小展翅後又飛到角落不動了。

    有人知道這是什麼生物嗎?是蛾嗎
    她這是要準備去換身體了對嗎?

你可能也想看看

搜尋相關網站