雖然這篇decade用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在decade用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 decade用法產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Alexander Wang 王梓沅英文,也在其Facebook貼文中提到, 【當年為了寫贏美國人,我花了上百個小時在哥大圖書館做這件事】 每當學生問起我是怎樣在托福、雅思寫作都能穩穩考滿分時,我都會跟他們講這個故事。 2011 年,從賓大到哥大時,我幻想著休閒時間,就要到 SOHO 的咖啡廳看看書,感受被小說家跟 #紐約時報 的 editors 們包圍著工作的氣氛。放假...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過34萬的網紅阿紅RedKai_遊戲頻道,也在其Youtube影片中提到,假面騎士 Zi-O / Ex-Aid(無敵玩家) / Zero-One / Decade(完全型態) / Black Rx / 空我(全能型態) / Saber / 電王 / 新 1 號 / Thouser ►實況使用設備:👉 https://e.lga.to/redkai ►從今天訂閱阿紅👉htt...
-
decade用法 在 阿紅RedKai_遊戲頻道 Youtube 的精選貼文
2021-07-01 20:11:10假面騎士 Zi-O / Ex-Aid(無敵玩家) / Zero-One / Decade(完全型態) / Black Rx / 空我(全能型態) / Saber / 電王 / 新 1 號 / Thouser
►實況使用設備:👉 https://e.lga.to/redkai
►從今天訂閱阿紅👉https://goo.gl/raOeW8
我是阿紅RedKai
如果生命有一件必須完成的事情
我想就是玩過好玩的遊戲
玩遊戲不可能一個人
所以
一起玩吧(◎`•ω•')人('•ω•`*)。
▌RedKai。主頻道 (Gaming channel)
☞https://goo.gl/WlI3Qv
▌RedKai。第二頻道 (second channel)
☞https://goo.gl/raOeW8
#阿紅實況
#仮面ライダー
#假面騎士
decade用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【當年為了寫贏美國人,我花了上百個小時在哥大圖書館做這件事】
每當學生問起我是怎樣在托福、雅思寫作都能穩穩考滿分時,我都會跟他們講這個故事。
2011 年,從賓大到哥大時,我幻想著休閒時間,就要到 SOHO 的咖啡廳看看書,感受被小說家跟 #紐約時報 的 editors 們包圍著工作的氣氛。放假時,要到中央公園吃著在 Plaza Hotel 地下街買的龍蝦堡享受一下午的悠閒。
沒想到一開學,我的生活變瞬間變成了:「不是在圖書館,就是往圖書館的路上。」過程當中,好強的我,為了「英文寫作要比哥大的美國學生更好」這個目標,我開始整理了「 #英文寫作資料庫」。
在閱讀了幾百、甚至幾千篇頂尖期刊後,我發現了不分領域、很多的「共通性」。有很多的高頻用法,都是可以被整理、分類的。
例如:
✔︎ 在指出 research gap 時,學者們不約而同地使用 “Relatively little is known about sth…”
✔︎ 在指出證據越來越多時,他們不約而同地使用 “Evidence is growing that…”(絕對不是 There're more and more evidences 喔)
如果我們可以掌握這些高頻、模組化的寫作特性,其實很多時候不需要拼命地用中文組裝,最後反而製造出了多 #奇形怪狀的中式英文 寫法。
✔︎ 這套我一直以來 #整理英文寫作語料 的方式(我叫它 #3D英文筆記術 ),我會在這次與 #Hahow 合作的線上課程當中與你們分享。
► 表達目的時,我們需要注意「#文法搭配」,才能用的出來
X is intended to… / X is aimed at… / X is consistent with Y
► 有了 #詞義搭配 (lexical collocation) 這個模組,我們才能很自然地使用 a handful of studies / a wealth of research / a suite of questions 這樣的用法。
► 對 #慣用句頭、#慣用句中 的熟悉、整理,寫作時才能夠輕鬆用出:
・The past decade has witnessed XXX
・There has been much controversy surrounding…
・X stand in stark contrast to Y
・X is subject to Y
・X has grown in importance / popularity
如果你也想增進你的英文寫作能力(不管是要考檢定考、還是商用寫作),在 3D 英文筆記術課程中你會學到「如何在閱讀時,抄出對寫作有益的筆記」,我也教會你一套可以受用一輩子的筆記方法。歡迎加入我們:)
✔︎ 3D 英文筆記術課程:https://hahow.in/cr/ntealex-3dnotetaking
decade用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
日報酬三倍、虧損也三倍
10年上漲 7298% 的TQQQ,你敢買嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🥇This Fund Is Up 7,298% in 10 Years. You Don’t Want It.
這支基金10年上漲7298%,但不建議貿然購買(上)
🍎Few funds in history can rival the returns of ProShares UltraPro QQQ, a $7 billion exchange-traded fund that seeks to triple the daily performance of the Nasdaq 100 index.
ProShares UltraPro QQQ的回報率在基金產業史上罕有匹敵,這支規模70億美元的ETF,所追求的日報酬為納斯達克100指數日報酬的三倍。
-rival: 與…匹敵、爭鋒
-exchange-traded fund; ETF: 指數股票型基金
*ETF指能在股票交易所買賣的指數型基金,是一種被動追蹤某一指數表現的共同基金,在集中市場掛牌,像一般股票交易供投資人買賣。
-daily performance: 日報酬
💸Yet fewer can rival its risk, and you can lose money on it even in a flat or rising market. You should think three times before investing in such a fund.
但這支基金的風險也大到讓其他同行望塵莫及,即便在市場橫盤或上漲時也可能讓你虧錢。要投資這樣一支基金你恐怕必須三思而行。
-flat market : 市場持平、橫盤
-補充用法:think twice 三思而後行
🍀Commonly called by its ticker symbol, TQQQ, the fund returned an average of 51.5% annually over the 10 years ended July 31, making it the single best-performing mutual fund or ETF of the past decade, according to Morningstar Inc. Over the 10 years through Aug. 13, the fund has earned a cumulative gain of 7,298%.
人們一般用股票代碼TQQQ來稱呼這支ETF。根據晨星公司(Morningstar Inc.)數據,截至2020年7月31日的10年裡,TQQQ的年平均回報率為51.5%,是過去10年中表現最好的共同基金或ETF。在截至8月13日的10年裡,TQQQ累計取得了7298%的回報率。
-ticker symbol: 股票代號
-return:回報、報酬
-mutual fund: 共同基金
-cumulative:累計的、累加的
未完待續...
TQQQ究竟是怎麼操作的?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
Between Feb. 18 and March 20, during the coronavirus _____, the Nasdaq 100 ___ 27.3%. TQQQ lost 69.1%.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. clash/uplifted
B. crash/ fell
C. clamp/failed
-
【每日國際選讀,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
decade用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
中國經濟成長大幅放緩
將對各國產生劇烈衝擊?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 Beijing Scraps GDP Target, a Bad Sign for World Reliant on China Growth
北京未設定GDP成長目標:對於仰賴中國的世界經濟,這是個不祥之兆
-scrap 取消、作廢,同discard
-reliant 有賴於、仰賴…的,搭配介系詞為 on
🧐 China broke with more than a quarter-century of tradition by not issuing an economic growth target for 2020, a stark acknowledgment of the challenges facing the world’s second-largest economy as it grapples with uncertainties around.
中國打破持續了近30年的傳統,沒有制定2020年的經濟成長目標,這明顯承認了這個全球第二大經濟體面臨的挑戰,眼下中國仍在努力應對新冠病毒大流行引發的不確定性。
-stark 荒涼的、嚴峻的、完全的、極端的、徹底的
✍常見用法: to be in stark contrast to sth 與某事形成鮮明對比
-acknowledgement 承認
-grapple with sth 努力應對、設法解決,意近struggle with
🚨The unusual move—it’s the first time a formal target has been omitted since the practice began in 1994—suggests Beijing’s leaders aren’t eager to unleash a large-scale stimulus after China’s sharpest contraction in four decades. It foreshadows more economic pain for a world that has become increasingly reliant on China as an engine of growth.
這是中國自1994年開始設定官方經濟成長目標以來,首次沒有提出一個數值目標。這一非同尋常的舉動表明,在中國經歷了40年來最嚴重的經濟萎縮之後,中國政府領導人並不急於推出大規模刺激措施。這預示著越發依賴中國作為成長引擎的全球經濟將面臨更多痛苦。
-omit 省略、刪除
-unleash 發動、展開
-stimulus 刺激(措施、因素),同 incentive
-foreshadow 預示
🔨China reported a 6.1% gain in gross domestic product last year—its slowest pace in nearly three decades, though within the targeted range of between 6.0% and 6.5%. The implicit acknowledgment of sharply slower growth for 2020 marks a climbdown for leader Xi Jinping during a year when he was set to proclaim the end of absolute poverty in the country and double the economy’s size from a decade earlier—political goals meant to burnish his standing ahead of next year’s centennial of the Chinese Communist Party’s founding.
去年中國國內生產總值(GDP)成長6.1%,為近30年來最低水平,但位於政府設定的成長6.0%-6.5%的目標區間內。對2020年經濟增速大幅放緩的含蓄承認,對中國國家主席習近平來說是一種退讓,他原本計畫宣佈中國在2020年消除絕對貧困,經濟規模較10年前成長一倍。這些政治目標的實現有助於在明年中國共產黨成立100週年之前提升他的地位。
gross domestic product (GDP) 國內生產總值
implicit 含蓄的、暗示的
climbdown 退讓、屈服、妥協
burnish 作動詞時有「將…擦亮」之意,同polish、brighten;作名詞時為「光亮、光澤」
centennial 一百週年
未完待續...
疲弱不振的中國經濟
中國政府將如何應對?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
Economists say the ____ urban jobless rate _____ many rural migrant workers who had flooded into the country’s biggest cities seeking employment but who have since returned to their home villages and thus aren’t counted in the official tally.
經濟學家稱,官方城鎮調查失業率未包括湧入中國大城市找工作而後來返鄉的大量農民工。
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. official / excludes
B. private / including
C. non-profit / included
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!