[爆卦]date of birth中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇date of birth中文鄉民發文收入到精華區:因為在date of birth中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Pacta (夏天 迷了路...)看板translator標題[問題] 出生日期的英文時間Sat...



今天在處理一件案子時

長官要求幫忙翻譯

結果履歷表大概如下

‧Name: (略)

‧Title: (略)

‧出生日期:


因為這是放在網站上的機關首長介紹

可是他們還是把首長的出生年月日都列出

所以還是要翻譯

所以我就簡單的始用 Birth:(略)

長官說 這樣很奇怪 好像沒有人這樣用

她就要我用簡單句子帶過

於是就變成 Ex.

‧Name: Chan, Yung-Jen
‧Title: Minister
‧Was born on June 1, 2005

我覺得這樣擺不是很奇怪嗎

birth 或者 birth date 難道不行代表嗎

或者直接使用born on June 1, 2005

會不會比was born on June 1, 2005好

還是大家有比較好的用法 或者建議

畢竟機關首長的出生日期放在網頁上 我覺得很奇怪

也不知道要用什麼英文比較好

麻煩各位了 Q_Q

--

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.111.62
Pacta:感謝elvies大大 推薦使用birthday 05/19 00:59
CpHoEnIxL:一般是用 date of birth 05/19 01:09
beowulfo:推2樓..date of birth 應該是標準的表格用法 05/19 01:12
Pacta:感謝各位 :) 05/19 01:14
damijan:填英文表格都是date of birth 05/19 05:23
Lovetech:用birthday會不會太歡樂了點XD 05/19 08:20
amitabuda:絕對不是birthday 05/19 09:41
elvies: Birthday就是生日,這可沒錯!!只是Date of Birth較正式 05/19 12:47
elvies: 你會問一個人,When is your date of birth?嗎..="= 05/19 12:49
elvies: 沒有什麼絕對不是的,OK?l大,我跟你有同感!!^_^Y 05/19 12:50
amitabuda:我不是這個意思 05/19 13:07
amitabuda:我意思是說 原po要的答案 絕對不適合用birthday這個字.. 05/19 13:07
silverbow:date of birth +1 e.g.: Date of Birth: 10 June, 1950 05/19 13:42
elvies: 說清楚就好!!不然我還以為Birthday是很愚蠢還怎樣!!= =+ 05/19 13:43
chiya666:不愚蠢 只是很歡樂 覺得旁邊還可以加個蛋糕圖案那樣 05/19 15:25
Pacta:不過E大丟水球給我時 我還以為有人祝我生日快樂 XD 05/19 18:58
kyae:When is your birthday? May 19. When is your date of birth 05/19 20:15
kyae:? May 19, 1950. 我想這是兩者的差別......僅供參考。 05/19 20:16
Lovetech:e大 我想你應該有看過原波的文章 才會丟水球給他這答案 05/20 01:17
Lovetech:說愚蠢是太言重 但是我會覺得你在強辯 別人今天是問機 05/20 01:18
Lovetech:關網頁 而不是你說的聊天 一下有誤差 被人指正不是丟 05/20 01:19
Lovetech:臉的事 但是你這樣硬要為自己說明 只會失了面子 05/20 01:21
elvies: 樓上,請勿臆測,確實是直接看標題後第一時間丟的水球!! 05/20 01:22
elvies: 僭越地用你自身的想法來思考我的發言,那是否也有失分寸? 05/20 01:23
elvies: 原PO已私下與其溝通,已經取得理解面!!感謝指教... 05/20 01:26
Lovetech:樓上也是在臆測別人說你愚蠢不是嗎? 只准自己批別人 不 05/20 01:58
Lovetech:准別人說出自己感想 我想失分寸是你才是吧 你的表現大 05/20 01:59
Lovetech:家都看得到 不需我多加說明 說僭越是否太好笑了點 我 05/20 02:00
Lovetech:可沒冒用他人名義 你跟我也非同事 還有本份 非本份可言? 05/20 02:01
Lovetech:講真的 你要以這脾氣來針對跟你溝通的人 吃虧只是你自己 05/20 02:02
Lovetech:不知看場合翻譯的話 至少人也有點EQ吧 05/20 02:04
elvies: 我誰也沒批評!無言..你怎麼確定沒有人寫站內信說我愚蠢? 05/20 11:50
elvies: 你是日子太閒想筆戰嗎?="=你的EQ又高到哪? 05/20 11:51
elvies: 只知其一不知其二,又自顧自的寫一些沒根據的感想?! 05/20 11:52
elvies: 你是自恃甚高什麼呢?請不要再失分寸,自以為是可否? 05/20 11:53
elvies: 吃虧就是佔便宜!!我只能說你真的很閒!! 05/20 11:54
elvies: 不知到實際內情的話,至少人也有點EQ吧!!原封不動還你!! 05/20 11:56
silverbow:這也能吵喔? 05/20 17:28
lifegetter:"What" is your date of birth. 05/21 01:31
lifegetter:birthday 用法較像「節日」;dob 強調的是日期。 05/21 01:33
Pacta:挖勒 都怪我挑起這個題目= = 05/22 23:54

你可能也想看看

搜尋相關網站