為什麼這篇dare用法鄉民發文收入到精華區:因為在dare用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ot15 (新心)看板Eng-Class標題[文法] dare的用法時間Sun Jul 10 2...
請問高手們一個英文觀念問題
(就算不是高手也歡迎參與討論)
我有懂dare的用法
http://imgur.com/a/o1JYQ
dare可以當一般動詞
dare也可以當情態動詞(modal verb)(類似助動詞)
當動詞時候的例句:
問句:
1.
Do you dare to say no to him? (口語上,to可以省略)
(你敢跟他說不嗎?)
2.
Does he dare to accept the challenge?
(他敢接受挑戰嗎?)
肯定句:
1.
I dare to say no to him.
(我敢跟他說不。)
2.
He dares to accept the challenge.
(他敢接受挑戰。)
否定句:
1.
I don't dare to say no to him.
(我不敢跟他說不。)
2.
He doesn't dare to accept the challenge.
(他不敢接受挑戰。)
當情態動詞時候的例句:
問句:
1.
Dare you say no to him?
(你敢跟他說不嗎?)
2.
Dare he accept the challenge?
(他敢接受挑戰嗎?)
肯定句:
1.
I dare say no to him.
(我敢跟他說不。)
2.
He dare accept the challenge.
(他敢接受挑戰。)
否定句:
1.
I dare not say no to him.
(我不敢跟他說不。)
2.
He dare not accept the challenge.
(他不敢接受挑戰。)
-----------------------------------------------
我的問題是
「我敢不跟他說不」要怎麼翻?
「他敢不接受挑戰」要怎麼翻?
如果一定要用dare翻
我不會翻
雖然我知道 http://imgur.com/a/o1JYQ
字典有說
肯定的時候可以用 not be afraid 取代
I am not afraid not to say no to him. (這樣有翻對嗎?)
He is not afraid not to accept the challenge. (這樣有翻對嗎?)
請知道的人指教一下
請問這種情況例如:「我敢不跟他說不」
能用dare直接翻嗎?
還是英文不用dare講這種話
反而用not be afraid 取代
還有
我的not be afraid的兩個例句有翻對嗎?
感謝各位
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.79.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468154917.A.CC3.html
謝謝高手們!!!
我知道了
感恩
※ 編輯: ot15 (61.224.79.17), 07/11/2016 14:09:45