[爆卦]dante發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇dante發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在dante發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 dante發音產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅【Sharpe Law】義大利旅遊資訊,也在其Facebook貼文中提到, 【Sharpe Law意大利旅遊】 問大家一個問題: 你知道什麼是「康寶藍」嗎?? 是那多層式銷售的減肥藥公司?? 是那給幼兒每日營養補給品的公司?? 是前香港足球總會主席?? 不是, 什麼都不是, 原來是一種咖啡的中文翻譯名!! 也許, 台灣的讀者一早就知道, 但是對於...

  • dante發音 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳解答

    2018-08-10 12:12:00
    有 34 人按讚


    【Sharpe Law意大利旅遊】

    問大家一個問題:
    你知道什麼是「康寶藍」嗎??

    是那多層式銷售的減肥藥公司??
    是那給幼兒每日營養補給品的公司??
    是前香港足球總會主席??
    不是, 什麼都不是,
    原來是一種咖啡的中文翻譯名!!

    也許, 台灣的讀者一早就知道,
    但是對於作為香港人的我而言,
    實在是很令人吃驚, 要不是因為近日在研究咖啡,
    我是絕對不知道原來是從意大利文
    「Con Panna」(帶有奶油)一字,
    利用發音翻譯過來的中文名。
    (事實上Con Panna的咖啡在意大利不算極流行)

    這是我從一本台灣出版介紹咖啡的書中看到,
    亦是我個人最不能接受的,
    這類中文翻譯名在華文世界很常見的
    在台灣是很喜歡用上中文翻譯名, 在香港卻好少,
    也許因香港曾是英國殖民地的關係吧?? (不深究)
    但我是完全沒可能從「康寶藍」三個字中,
    聯想到香噴噴的咖啡,
    我甚至以為這是一種清潔剷的名稱。

    對於這點方法, 我覺得絕無裨益,
    亦應該是每一個認真研究者或著作者,
    共同去改變的現況。

    另一個問題是 (雖然我不是咖啡專家),
    以我對意大利咖啡有限的認知是,
    書中對Cappuccino(泡沫咖啡)一字出處應該有錯,
    他說:「義大利卡布琴(Capuchin)地區的修道院僧侶」
    意大利沒有Capuchin這地方 (也許有, 但我找不到),
    其實Capuchin是方濟各(就是Assisi那位)教派的分支,
    他們穿的修士袍顏色正如混有牛奶的Cappuccino顏色,
    於是大多人都認為這個Capuchin而演變出來。

    另一常說的, 是這些Capuchin修士都會作兜帽打扮,
    這種兜帽亦是中世紀潮流打扮, 叫作Cappuccio,
    加上修士袍的淺啡顏色, 而成為Cappuccino的來源。
    (在意大利文的字尾加上「ino」會有「細小的」意味)

    不過, 其實Cappuccio打扮不只限修士,
    你看看名人Boccaccio(薄伽丘), Dante (但丁)等文人雅士,
    都會用類似方式打扮的, 甚至到了文藝復興,
    Raffaello Sanzio (拉斐爾), Leonardo da Vinci等,
    都會載上類似的小帽子。

    書中還有一個翻譯名問題,
    就是「鐵畢卡」, 嘩...
    不如大家猜猜看是什麼??

    咖啡跟紅酒一樣, 絕對須要放多點時間去研究,
    有到午飯時候, 不如大家都來一杯咖啡?? :)

    #sharpelaw #travel #travelblogger #italy #意大利 #義大利 #旅遊

    ---------------------------------------------------
    我的博客網誌: http://www.sharpelawtravel.com
    我的臉書專頁: https://www.facebook.com/adessoefuturo/
    我的IG: https://www.instagram.com/sharpelaw/

    如果喜歡我的文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊,
    歡迎大家Like & Share給更多的朋友認識。

你可能也想看看

搜尋相關網站