為什麼這篇cut it off中文鄉民發文收入到精華區:因為在cut it off中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者seashell0122 (不要搶走我的玩具)看板Eng-Class標題[求譯] Cut it ...
我看了個影片,教人怎麼去蕪存菁,把家裡多餘的雜物丟掉
https://www.youtube.com/watch?v=8RYvo6oDJfY
1. (2:02處)
Cut it off at the pass by physically holding the item and asking yourself,
︿︿︿︿︿︿︿︿
"Does this item make me happy? Does this item help me or burden me?
我想問Cut it off at the pass的意思,我查了網路,感覺似乎是指在某件事情發生以前
,先去攔截?那麼在這裡是說把雜物實際拿在手上揀選,以攔截一些要丟的東西呢?
2.(2:12處)
Has this item's useful purpose outlived itself here in my home?"
Outlive是說活得比。。長
所以這句是說
它可用的功能比它放在我家時還活得久嗎?
也就是
它能在我家盡情發揮它的功效嗎?
哈 不知道是類似這個意思嗎
希望有人可以幫我看看
非常感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.144.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1466658532.A.318.html