作者heroe (店長)
看板Eng-Class
標題[單字] courtesy
時間Sat Jun 9 20:25:12 2012
最近看到兩次 courtesy 但還是不太了解它的含意。
第一次是客服回信,感謝我寫英文地址給他後面加的。
Kindly provide us your full address in English
so that we can arrange to send you the remote control
as a one time courtesy to you.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
第二次是剛在YOUTUBE上看到的:
http://tinyurl.com/3o6doj Music courtesy of Jack Johnson
請問版大們 這兩個courtesy是什麼意思呢?
我只查到禮貌、好意而已,但是似乎翻不通。
以上 先感謝分享與指點
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.29.79
→ dunchee:先看你問的第2個: 06/09 23:06
→ dunchee:-> 粗體字 courtesy of 下方整個都看 06/09 23:07
→ dunchee:"courtesy是什麼意思呢?"->就是你查到的意思,只是當用於 06/09 23:07
→ dunchee:你問的兩個contexts的說法裡頭時你不能只看courtesy一個字 06/09 23:08
→ dunchee:要看整體的意思。比如 2 的情況如果是我們的話,我們的「 06/09 23:08
→ dunchee:慣用說法」有可能是"感謝Jack Johnson提供的..."(知道意思 06/09 23:09
→ dunchee:後你自己換個你要的說法 -- 這時候是純中文(用中文解釋中 06/09 23:09
→ dunchee:文) 06/09 23:10
→ dunchee:1. 的也是類似情況,"整體說法"(a one time courtesy)是個 06/09 23:11
→ dunchee:禮貌性/讓顧客看起來舒爽的說法 如果你曾經(或是聽過別人 06/09 23:12
→ dunchee:)有從商家/店家「獲贈」商品/禮品等等(也許是商家要賠禮, 06/09 23:13
→ dunchee:單純的感謝,要討好顧客等等之類的) 那麼你可以讀讀他們 06/09 23:14
→ dunchee:會寫什麼禮貌用詞 (商家總不能直接寫 ㄟ!這是給你的 ) 06/09 23:14
→ dunchee:"one time"只是說明就此一次,不會一直送一直送 06/09 23:15
→ heroe:感謝d大精準解說,我了解兩個的意義和用法了。 06/14 23:01