雖然這篇cou中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在cou中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 cou中文產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過3,116的網紅媽媽好忙。媽媽好嗎?,也在其Facebook貼文中提到, ⚠ 🔠 「為什麼 2030 年臺灣不會成為雙語國家」-史嘉琳教授訪談 重點摘譯: (若分享時要包含以下中文翻譯,請打開「分享內文」選項) *聽說能力是任何語言的基礎,但在臺灣大多以升學考試為目標的教與學現場,聽說能力不受重視。 *跳過大量聽英語素材,用邏輯腦學習英語,大多人說出來的英語是自己造...
cou中文 在 不正常字典.Unusualdict Instagram 的最佳解答
2021-07-11 09:10:17
我再考慮一下喔~感謝不粉 @_iits.xbl 投稿! - 投稿請到 https://tinyurl.com/uudict 或點IG簡介 - #UD615 #dictionary #mandarin #chinese #不正常字典 #字典 #語錄 #自創語錄 #文字語錄 #台灣 #中文 #繁體字 #...
cou中文 在 媽媽好忙。媽媽好嗎? Facebook 的最佳解答
⚠ 🔠 「為什麼 2030 年臺灣不會成為雙語國家」-史嘉琳教授訪談
重點摘譯:
(若分享時要包含以下中文翻譯,請打開「分享內文」選項)
*聽說能力是任何語言的基礎,但在臺灣大多以升學考試為目標的教與學現場,聽說能力不受重視。
*跳過大量聽英語素材,用邏輯腦學習英語,大多人說出來的英語是自己造句,而不是用母語人士慣用語句,即使「文法正確」,也讓母語人士不易理解。
*若能將目標由「升學」轉為「與使用英語的人們交流」,能增強學習動機,把重點放回聽說的基礎能力。
*建議每堂英文課固定撥出 10 分鐘進行聽力練習,必有成效。
*每週兩三節英文課的時間,對學生來說是不夠的,每天堅持花 15 分鐘進行聽說練習,長期下來會有可觀的進步。
*文法很重要,但目前臺灣的教學考試把重點放在鑽研枝微末節的文法特例。建議把 20% 的精力放在學習文法規則,其餘 80% 提升聽說能力。
訪談影片: https://www.youtube.com/watch?v=EG7E_zqHJbY
(附:史嘉琳教授在台大外文系的英語語音學公開課:
http://ocw.aca.ntu.edu.tw/ntu-ocw/ocw/cou/101S102/9 )
cou中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【 看到照片,你也想吃嗎?😍】
Bonsoir à tous!
週末跟朋友去採草莓 « cueillir des fraises »,你們猜猜那是哪裡的草莓園呢!? 🙈🍓
在採的時候,我朋友跟我分享,因為草莓是比較晚才開始從歐洲進口,中文裡面很少有草莓有關的俗語或諺語。就算有,都是近期創造的新的說法:
草莓族 - Les jeunes adultes susceptibles et fragiles
« Les personnes âgées aiment se plaindre de la jeunesse, l’accusant d’être trop susceptible et de baisser les bras dès que la moindre difficulté apparaît. »
「長輩很喜歡說現在的年輕人都是草莓族,很容易因為困難退縮。」
種草莓 – Faire un suçon
« Quelqu’un lui a fait un suçon dans le cou ! »
「 他在脖子上被種了一顆草莓!」
聽到我怎麼覺得,這兩個說法跟草莓本身完全無關。這麼可愛,甜甜的水果,相關的俗語應該要是褒義才對!
我後來也自己想了一下,法文有關草莓的俗語,也都蠻特別 😂
Ramener sa fraise – 帶來自己的草莓
朋友們別誤會!這句話的意思不是說,他會帶草莓來分給大家吃的意思喔!
如果用這一句來說別人,經常有看不起這個人的意思。這邊的草莓比喻人的「頭」。如果我們不希望看到某個人的「草莓」,就是我們不要他加入或跟來。
« Je n’ai aucune envie qu’il ramène sa fraise ! »
「我很不想要他來!」
這說法也可以用來講一個意見很多人,又很愛插嘴,只不過講的話沒有營養,對於討論的事情都沒沒有幫助。有點像台灣人說的 「又來了!」或是「幹話王!」。
« Il est vraiment insupportable. Il faut toujours qu’il ramène sa fraise. »
「他真的很讓人無法忍受。每次都會給其他人插嘴,講一堆幹話!」
Aller aux fraises - 去(有)草莓(的地方)
這個俗語有兩個意思 ,朋友們要先想像採草莓的畫面會比較好理解 。
草莓平常都會長在森林的深處。要採到野生草莓,必須要走很久,才會到人平常不去的地方。
« Aller aux fraises » 就可以形容一個人「在外面遊蕩」的樣子。另外一個意思就是找一個在外面人看不到的地方跟人發生關係,也就是「打野炮」的意思 😂
這個俗語現在有點老氣,我想有些法語區的年輕人不見得懂那個說法,反而我們長輩他們這一代人應該都很清楚「去有草莓的地方」的比喻是 … 🍓😏
Sucrer les fraises – 草莓上加糖
法國人喜歡吃草莓的時候喜歡上面加點白糖,這樣挑到不熟的草莓,才不會有酸酸的味道。
通常我們會拿湯匙來加糖,到了草莓上面,只需要把湯匙搖一搖,這個動作叫做 « sucrer »。
後來我們都用這個俗語來比較老人家開始「失智」,因為他們的手很常會抖,就好像我們平常在草莓上灑糖一樣。
« Il s’était mis à sucrer les fraises un an avant sa mort. »
「 他過世一年前就開始失智了。」
法文跟中文怎麼對於草莓有這麼多奇怪的片語,諺語。朋友們!有沒有一個比較正面,有褒義可以跟我們分享呢?🙏
如果朋友們喜歡這系列的分享,事實上,在講座中有更多光怪陸離,卻又接地氣的有趣法語想講跟你聽!
🇫🇷🇨🇭官網限時優惠中
👉揪團輕鬆自信開口說法語 https://www.bonjouratous.com
#杰宇的法文邂逅
#杰式學堂
#草莓篇
#法文邂逅官網試營運
#限量優惠中
cou中文 在 繪出英文力 Facebook 的最讚貼文
前幾天發文的留言裡有粉絲團朋友分享了台大外文系史嘉琳教授在TED的演說,主題是: "如何用 回音法 學好英文口說". 我很認同裡面提到的: listen - echo -repeat,是大人和孩子都很適用的口說學習方式 (影音檔的14:20開始有解釋). 找出自己喜歡且有文字稿的音檔,就可以跟著練習了. 另外,我會很推薦大人Voice Tube 這個網站 (https://tw.voicetube.com/) ,可以選擇自己喜歡的主題,做聽、說 、閱讀理解的練習。
https://youtu.be/sQEWEPIHLzQ?t=860
關於英文口說的部分,我個人覺得有腔調/口音(accent)沒有關係,每個人都有自己的腔調,重點是在講的時候要讓人家有聽懂. 不過像是老師,記者,主播之類的職業,字正腔圓的發音是有必要的,好讓人聽得清楚明白之外也能避免不必要的爭議發生. 前一陣子在Netflix上看到一部紀錄片,主要場景是在菲律賓宿霧省的一座監獄裡. 整個影片主要都是以英文為主,每個人說著不同腔調的英文,但讓世人可以更真實直接地感受到那些敘述者的心情和感受.
https://www.youtube.com/watch?v=faZZuhct7YY
聽完史嘉琳教授在TED的演說影音檔後我有跟粉絲團朋友分享了一下心得,我也一併貼在這:
"我覺得事情沒有那麽嚴重。真實的生活裡,人和人的交流即使對方的發音不夠標準,還是可以從對話的前後關係(context)猜解出來的,也因為那樣的互動,讓彼此的距離又更接近了。當我們想要多了解對方(已經有認識的朋友),或是幫助對方(可能是路上遇到的陌生人),我們是不會嫌累或麻煩的。關於Mark Zuckerberg那場演講,沒有中文字幕真的很多有聽沒有懂。我想那場演講的現場應該是備有中文跑馬燈給在場人士的才是😂。他願意全程用中文演說,那樣的心意和勇氣已經讓人夠敬佩了,相信他會越說越好,我們也都會,一起繼續努力💪。"
------------------
對"英語語音學"有興趣的朋友們,可以瀏覽以下的連結: 台大大學開放式課程 - 英語語音學 (主講人: 史嘉玲教授) http://ocw.aca.ntu.edu.tw/ntu-ocw/index.php/ocw/cou/101S102/1