[爆卦]confess admit差異是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇confess admit差異鄉民發文收入到精華區:因為在confess admit差異這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者aresjung (OTU GSAWAKKWA NNE GI)看板historia標題Re: 中...


※ 引述《asbak (good)》之銘言:
: 關於acknowledge的字義,我覺得應該查詢一下
: 字典的解釋,最好是那種英文解釋英文的純英文
: 字典。另外,也應該區別一下英語字典跟美語字
: 典可能有些微的字義差異。實際上澳洲英語的字
: 義可能會跟英國英語的差別,來得比美國英語的
: 差別更大。
: 由於中美建交公報是「美式英文─簡體中文」的
: 兩種文本,所以在確認外交用語的字義上若要做
: 到精確、有效的程度,就應該回歸到正確的語言
: 字典。下面我查了4個字典,其中科林氏字典有
: 區分美國用法和英國用法,感覺上美國的用法,
: acknowledge的字義似乎確實比較沒有「承認」
: 的意味,而是「接受、了解」的意味較重。不過
: 其他3種字典則有些有查詢到「承認」的意思。
: 我覺得這可能要對美國文學與美式英語用法進行
: 更深入研究,會比較能得出具體有益的詮釋。
: 以下是查尋的結果
: (附上之前Lu331提供的AIT解釋頁面)
: 關於acknowledge的字義,查詢幾部網路字典
: 的結果如下:
: 【劍橋英語辭典】
: https://dictionary.cambridge.org/zhs/
: 查詢結果:
: (1)to accept, admit, or recognize something,
: or the truth or existence of something
: 承認;認可…屬實或存在
: (2)to tell someone, usually in a letter or
: email, that you have received something
: they sent you
: (通過信函或電子郵件等)確認收悉
: 【韋伯字典】
: https://www.merriam-webster.com/
: 查詢結果:
: Definition of acknowledge
: acknowledged; acknowledging
: transitive verb
: 1 : to recognize the rights, authority, or
: status of They acknowledged him as their leader.
: 2 : to disclose knowledge of or agreement with She
: readily acknowledged her mistake.
: 3 a : to express gratitude or obligation for acknowledge
: a gift
: 3 b : to take notice of failed to acknowledge my greeting
: c : to make known the receipt of acknowledge a letter
: 4 : to recognize as genuine or valid acknowledge a debt
: 【牛津學生字典】
: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
: 查詢結果:
: (1)admit
: to accept that something is true
: (2)accept status
: to accept that somebody/something has a particular
: authority or status
: (3)reply to letter
: acknowledge something to tell somebody that you
: have received something that they sent to you
: (4)smile/wave
: acknowledge somebody/something to show that you
: have noticed somebody/something by smiling, waving,
: etc.
: (5)express thanks
: acknowledge something to publicly express thanks
: for help you have been given
: 【科林氏字典】
: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
: 查詢結果:
: (1)acknowledge in British
: 1. (may take a clause as object)
: to recognize or admit the existence, truth,
: or reality of
: 2. to indicate recognition or awareness of, as by a
: greeting, glance, etc
: 3. to express appreciation or thanks for
: to acknowledge a gift
: 4. to make the receipt of known to the sender
: to acknowledge a letter
: 5. to recognize, esp in legal form, the authority,
: rights, or claims of
: (2)acknowledge in American
: 1. to admit to be true or as stated; confess
: 2. to recognize the authority or claims of
: 3. to recognize and answer (a greeting or greeter,
: an introduction, etc.)
: 4. to express thanks for
: 5. to state that one has received (a letter, gift,
: favor, payment, etc.)
: 6. Law
: to admit or affirm as genuine; certify in legal
: form
: 【美國在臺協會官網資料】
: https://web-archive-2017.ait.org.tw/zh/officialtext-ot0926.html
: 我能肯定美國在北京私下和公開發表的聲明,包括《美中聯合聲明》,
: 不代表美國對台灣主權的立場有任何改變。美國對台灣地位的立場,包
: 含在美國與中國從1972年到1979年簽署的《聯合公報》之中,在公報中
: 聲明了美國「認知中國的立場,即只有一個中國,台灣是中國的一部分」。
: 這也是美國最後一次對於台灣的地位發表聲明。
: 過去三十七年來,美國明白表示「認知」不代表認可、不代表接受,除了
: 「認知」以外不代表任何意義。過去三十七年來,有許多場合都有人對美
: 國施壓,要求美國在台灣主權問題上採取更明確的立場,美國從來都不曾
: 同意。美國向來敦促任何台灣海峽兩岸之間的議題,都應該和平解決,並
: 且得到海峽兩岸人民的同意


實際上.....
這整件事跟各位的想法剛好相反,

英文版不是美國愛怎麼寫就怎麼寫,
反而是老共要美國怎麼寫美國就怎麼寫。

而acknowledge這個字是在老共同意的情況下使用在英文版上的,

證據嘛.....

其實在本系列的第三篇LU33版友就已經貼出證據了,

http://finance.sina.com.cn/roll/20031109/1716511139.shtml

裡面的一段:

二、“承认”和“认识到”《建交公报》的核心是第二段:“美利坚合众国承认中华人民
共和国政府是中国的惟一合法政府。”美方最初的措词是:“The United states of
America recognizes that the Government of the People’s Republic of China is
the sole legal Government of China.”“recognize something as……”是“承认为
‧‧‧”而“recognize that…”则是“认识到”(to see clearly, be prepared to
agree)并非直截了当地承认。在“承认”问题上我不能让步,在我坚持下,美方接受了我
的措词“The United states of America recognizes the Government of the People’
s Republic of China as the sole legal Government of China.”这也是我与所有其他
国家建交公报中的措词。

注意到了嗎?
在雙方磋商聯合公報的時候,
在公報第二段的文字上,
美方英文版原先措詞為“認識到”的寫法“recognize that...”
在老共方的要求下被改為“承認為”的寫法“recognize 什麼 as...”

我們現在看到的英文版第二段的寫法,
就是應老共要求後美方改出來的“recognize 什麼 as...”的寫法,

附上在CIA找到的,
(疑似)建交公報英文版原件影本:
https://www.cia.gov/library/readingroom/docs/CIA-RDP84B00049R001303190013-6.pdf

也就是說,
如果施燕華當晚在被挖起床後,
跟那位章文晉副部長研究的結果認為acknowledge在這句子裡面是“認識到”,
那這份聯合公報老共跟美方人員就都還有得搞了。

而且施燕華對於acknowledge為什麼在上海公報是“認識到”,
到了建交公報卻是“承認”做出了解釋,

據她的說法是上海公報acknowledge後面是子句,
建交公報acknowledge後面跟的是賓句,
翻譯上自然不同。

其實在整件美匪建交事件中,
公報文字上美方出賣我方這根本是小事,

跟我方斷交,
不承認我方為國家,
中美共同防禦條約不續約,
美軍撤軍。
這幾件事才是更嚴重的出賣。

抓著公報中的acknowledge一個字來作文章證明美國還是愛我們的,

只能說很可悲啦。


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.63.104
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1525434274.A.E91.html
※ 編輯: aresjung (59.127.63.104), 05/04/2018 19:47:31
ronray7799: 川普上任後立刻在推特上聲稱台灣總統... 05/04 20:44
Sinreigensou: 我覺得不承認中華民國很正常吧,中華民國政府早就 05/04 21:07
Sinreigensou: 失去大陸了啊。但是後續的台灣關係法代表美國想要 05/04 21:07
Sinreigensou: 維持台灣獨立現狀,不然用不著立這個法不是嗎? 05/04 21:07
ppit12345: 與其說是出賣,不如說是在失去五常地位的中華民國 05/04 21:14
ppit12345: 對美國的意義就只有如此,臺灣關係法也主要是針對在這 05/04 21:15
ppit12345: 個島上的中華民國政權及後續政權及底下的人民 05/04 21:15
ppit12345: 所以跟獨立關聯不大,而是美國認知不論是ROC還是PROC 05/04 21:16
ppit12345: 美國都可以靠這個法律來選擇介入跟不介入中國內戰 05/04 21:16
ppit12345: 所以島上要不要從ROC獨立或是承接,對當時的美國來說 05/04 21:17
ppit12345: 都不重要,重要的只有"如果獨立了反而PROC不介入那不 05/04 21:18
ppit12345: 就白搭?"這個問題,所以台獨在當時一直到2016以前 05/04 21:19
ppit12345: 都是被美國打壓的狀況,因為美國還在懷疑PROC的態度 05/04 21:19
ppit12345: 反正二戰都已經被美國坑成這樣,也不用想美國真的是 05/04 21:21
ppit12345: 為了中華民國還是台灣國這種理想,真的這樣就不是美國 05/04 21:22
Sinreigensou: 同意,現在沒有獨立或統一,台灣未來的路尚未確定 05/04 21:23
ronray7799: 不承認是甚麼時候不承認? 丟掉大陸的時候? 05/04 21:38
ronray7799: 希婆在電郵也有考慮過賣台 美國態度一直不固定 05/04 21:39
ronray7799: 美國有需要的時候中華民國又會復活了 05/04 21:41
ronray7799: 所以少在那邊用對自己的立場有利的說法解釋美國的表態 05/04 21:41
Sinreigensou: 至少目前不承認,但不承認跟維持台美友好也不衝突 05/04 21:55
asbak: 我覺得放下國際政治跟意識形態,好好學英文才是真正實用的 05/04 23:10
asbak: 沒必要為了爭贏一個討論串,就放棄對英文單字片語的理解吧 05/04 23:11
asbak: 網路上無論(承認/認知)誰輸誰贏,都不比身體健康來得更重要 05/04 23:14
saram: 那只是說給自己爽的.但為了士氣,也不得不說. 05/04 23:59
saram: 列強誰會來此地觀看討論串?人家的法學素養比你我差? 05/05 00:00
dragonclwd: 爭的就是為了國際政治跟意識形態,也從不需放棄對英文 05/05 00:41
dragonclwd: 單字片語的理解,每個人都有各自思想的自由不是嗎? 05/05 00:43
alantsuei: 樓上書都沒念還敢跟別人談思想? 05/07 00:56
Sinreigensou: 樓上也只會一直反問然後什麼論述都沒有 05/07 01:07
alantsuei: 所以樓上憲法看了?歷史看了?別再自取其辱了,好吧… 05/07 01:16
dragonclwd: 樓上還有"騙不唸書的鄉民"、"講話就漏氣"、"被人釘" 05/07 01:17
dragonclwd: 等機械回復沒用到 05/07 01:18
alantsuei: 這些話不就寫在你臉上了嗎XD… 05/07 01:24
dragonclwd: 反串失敗,不敢說了吧?! 05/07 01:29
alantsuei: 才誇你會成語,原來人話就只會一句… 05/07 01:33
dragonclwd: 才誇你會裝模作樣,原來是扮人樣... 05/07 02:06
alantsuei: 和鄉民的確需要裝笨作傻才行溝通啊… 05/13 08:15
dragonclwd: alantsuei自己不就是鄉民? 05/13 10:25
alantsuei: 你連鄉民的定義都不懂?! 05/14 07:26
dragonclwd: alantsuei可能不是裝笨作傻而是真的... 05/14 09:19
Sinreigensou: 推樓上 05/14 10:05
alantsuei: 吐樓上 05/19 07:12

你可能也想看看

搜尋相關網站