[爆卦]commission日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇commission日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在commission日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 commission日文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過6萬的網紅媽媽監督核電廠聯盟,也在其Facebook貼文中提到, 首相放棄上訴的廣島黑雨訴訟 在核災中的歷史定位 文:宋瑞文/媽媽監督核電廠聯盟特約撰述 1945年8月6日,美軍在廣島市投下原子彈,隨後下起了,含有爆炸的泥巴、灰塵或煤油等,像是重油一般黏膩的大顆粒的黑雨。這是放射性降下物的一種。被黑雨淋到的人,會有掉髮、牙齦大量出血等急性輻射症狀群。 這些因...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Freeminder Emi,也在其Youtube影片中提到,快閃東京48小時之旅已經完滿結束喇,收到好多朋友查詢如何在日本搵路、坐鐵路,甚至唔識日文如何在日本剪髮等等⋯今次一集補上資料,再加上小量日本旅遊禮儀資訊⋯希望大家睇得開心!多謝收看! 特別銘謝﹕日本羽田機場 / HK express /樂吃購‧日本 聯辦呢次嘅抽獎活動,令我有機會到東京拍呢條片同大...

  • commission日文 在 媽媽監督核電廠聯盟 Facebook 的最佳解答

    2021-08-11 07:22:05
    有 35 人按讚

    首相放棄上訴的廣島黑雨訴訟 在核災中的歷史定位

    文:宋瑞文/媽媽監督核電廠聯盟特約撰述

    1945年8月6日,美軍在廣島市投下原子彈,隨後下起了,含有爆炸的泥巴、灰塵或煤油等,像是重油一般黏膩的大顆粒的黑雨。這是放射性降下物的一種。被黑雨淋到的人,會有掉髮、牙齦大量出血等急性輻射症狀群。

    這些因原爆受害的人們,一部份人得到政府的補償。另一部份人,則因為黑雨範圍認定的不同,而被國家捨棄,憤而向政府提告,亦即「黑雨訴訟」。經過十分漫長的訴訟,部分原告老死,直到最近,他們才在首相放棄上訴的狀況下,獲得真正的勝訴。

    訴訟團事務長大越和郎表示,這場訴訟所代表的意義在於:揭穿被隱蔽與低估的放射線受害狀況。

    放射線受害被隱匿與低估的狀況,從二戰起始:美國在曼哈坦計畫裡表現出,對於放射線人體影響的強烈關心。原爆發生後,美國要求日本軍和科學家提出原爆被害的調查數據。

    然而,深知放射線被害狀況的曼哈坦計畫副指揮托馬斯•法雷爾少將卻說:「九月上旬的現在,廣島長崎沒有人因為原爆放射能受苦。」(註1)禁止原爆報導,隱匿被害狀況。

    早前,為詳細調查原爆所造成的傷害,在廣島市被丟擲原子彈之後,美國在1947年設立了原爆傷害調查委員會(Atomic Bomb Casualty Commission、ABCC)這個民間組織。

    然而,原爆傷害調查委員會,真正的目的是為下一次的核戰做準備。為此,60年代曾有過兩次抗議遊行,「不要把被爆者當白老鼠!」要求廢除這個組織。

    關於輻射被害的攻防

    1954年3月,美國在比基尼環礁做試爆氫彈(日文:水爆)的實驗(編按:城堡作戰),引發禁止核試爆的運動。在日本原水爆被害者團體協議會(簡稱:日本被團協)等團體攜手合作之下,推動「關於原爆被害者的醫療之法律」立法成功。然而,「氫彈試爆受害者」卻被捨棄了。

    為彌補這個缺憾,之後運動的方向,就往被害或被曝地區的擴大認定等等前進。可是,1980年的「基本懇答申」(原爆被爆者對策基本問題懇談會)提出「戰爭被害容忍論」與「被爆區域的指定,應該根據充足的科學證據」(但事發時缺乏調查)兩種論調,讓被爆受害者的權益,又大大地往後退步。

    而能夠挽回這個頹勢的進展,就是由原爆症集體訴訟306名原告獲得的勝訴(編按:該訴訟自2003年起,2018年全員勝訴)。該判決認可了低劑量與內部被曝的危害,駁斥了所謂的「國際基準」的見解,因為它無視內部被曝、殘留放射線的影響,且將被害狀況限於初期放射線。

    2009年8月,政府與被爆者團體交換「確認書」,約定「為了避免訴訟相爭,透過定期協議的場合解決爭議」。當時內閣秘書長還向被爆者「謝罪」。可是後來政府只做了若干修正,至於「定期協議」幾乎沒有做到。

    新的抗爭

    在這段期間,發生福島核災。因為承認受害狀況的話,政府跟東京電力會被要求很大的賠償。因此政府又故技重施。

    由於政府沒有履行「確認書」裡合意的內容,被爆者只能走上訴訟的道路。而政府為了推翻集體訴訟認可的放射線被害標準,募集35名御用學者,在法庭上提出反論。

    「黑雨」訴訟不只是單一的放射線受害案件。從廣島長崎原爆、比基尼環礁核試爆,到福島核災等等,在日本一連串的放射線被害之中,黑雨訴訟,和其他受害者一同,處在抗爭的位置。也是能否讓法官認可低劑量與內部被曝危害,為一大重要問題的機會。

    註1:出自高橋博子著『封印されたヒロシマ・ナガサキ』凱風社、(2008)。

    ※ 本文相關編譯與轉寫,承蒙上前万由子女士審閱。

  • commission日文 在 A.Tong Facebook 的最讚貼文

    2020-06-15 21:54:16
    有 319 人按讚

    之前接下的委託, 是位外國的許太太不過約我畫美男戰國😂 這裏有沒有美男戰國玩家? 話說英文的日文很難懂也很難記:
    ikemen sengoku --- 美男戰國
    mitsuhide akechi --- 明智光秀
    tsundere --- 傲嬌
    溝通時看到類似的這些遊戲/動漫用字好迷惘, 我們尚可知道漢字意思在閱讀時可以少一點障礙, 但對外國人而言就只是一堆拼音/字符 (除非懂日語), 感覺好難記住...又或者只是我倚賴用中文的讀法而已😂
    .
    This is the first time I draw for overseas' commissioner. I had refused overseas' commission several times since I'm quite afraid that my poor english will cause any misunderstanding (or accidentally speaking in a weird/impolite way🙈 fortunately this first try goes quite smooth and finally done~
    .
    p.s. 委託因為私事還在擠塞中, 暫不接新稿
    .
    #美男戰國 #明智光秀 #ikemensengoku #mitsuhide

  • commission日文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2016-02-23 17:05:25
    有 78 人按讚


    口譯工作大大小小注意事項,太棒了快存檔

    相信不少日文譯者都很愛用alc這個線上日英字典,這個日英學習網站上還有一個「翻譯口譯之窗」單元,請來線上口譯員分享各自的工作心得訣竅,最近這篇我覺得非常仔細地把口譯工作前、中、後該注意的事項都列出來,對於資深口譯員來說有些內容或許覺得瑣碎,不過還是很值得所有從事口譯工作的朋友參考,特別是即將、或者剛進入這個行業的口譯員,在此簡單譯成中文,其中有些前後重複的內容,或者比較不符合台灣工作情境的部分請容我略做刪改。

    當然懂日文的朋友可以直接點進去看,這個專欄還有許多其他文章也很有趣。

    特別感謝網站及原作者惠允在此中譯介紹。

    出典(アルクのWebサイト内の「翻訳・通訳のトビラ」連載コラム「現役通訳者のリレー・コラム」より)
    http://www.alc.co.jp/transla…/…/tobira/relay_column_071.html
    原作者:
    @Wakana Myers(https://www.facebook.com/wakana.myers)

    #求長進 #會譯口譯 #工作流程 #アルク #WakanaMyers #許久不發文一發就落落長...... #一個補滿進度的概念

    -----------------以下譯文分隔線------------------
    我是一名來自東京、現居大阪的會議口譯員,剛入行不久。去年為止在關東地區的外商擔任公司內部的口譯人員,現因丈夫工作關係搬到大阪,開始接案生涯。成為自由口譯員之前,也對脫離安定上班族生活有些許不安,所幸我對自由接案所需的商業知識還有一定程度的了解,遂毅然決定轉換軌道。

    以下所提到的知識,多半來自我在美國加州蒙特雷國際研究學院(現稱明德大學蒙特雷國際研究學院)主修會譯口譯時Translation & Interpretation as a Profession這堂課。課堂中有日文、西班牙文、法文、德文、俄文、中文、韓文等口譯學生共同參加,主要對象為在歐洲北美工作的自由口譯員,但學習到的內容也一樣適用於日本市場。

    本次專欄將針對有志投身自由口譯工作的口譯員,介紹我在課堂中學習到的部分接案相關商務知識。一般來說,口譯員可以在從口譯學校畢業後漸漸透過實務工作來學習這些經驗,不過我想在正式跨入自由接案的世界前,假如能有些許了解,或許面對工作時心裡可以更加踏實。以下內容乃基於我在學生時代所修習的內容和個人經驗,或有不適合套用於個別案件的狀況,還請斟酌參考。

    以下將依時間順序,從接獲案件詢問開始,介紹到工作結束、領取酬勞的過程。

    ◎工作前:
    何謂案件狀態:
    接到關於會議工作的詢問時,一定要先向客戶確認該案件的狀況。案件狀態可分成①詢問空檔(availability inquiry)、②暫定案件(option)、③確定案件(firm offer)三種。案件狀態不清楚時務必確認,也可以在行事曆上加註案件狀態,方便自己掌握。

    ①詢問空檔(availability inquiry):
    問問口譯員檔期,不算正式發案。即使口譯員回覆有空,也沒有義務保留該檔期。

    ②暫定案件(option):
    尚未確定的案件。已接到暫定案件優先保留時間後,該客戶有優先權,假如又遇到同時間其他已確定案件來洽詢時,禮貌上最好再次詢問先前暫定案件的客戶,該案件狀態是否有更改。暫定案件尚未取消前,盡量避免接下其他案件。

    ③確定案件(firm offer):
    無論口頭或者書面約定,一旦案件確定對客戶及口譯雙方皆屬有效力的約定。若未經過仲介,請務必跟客戶簽訂合約和保密協定。敲定案件後即使同時間有更好的案件,也不應推掉先前答應的案子。這是專業口譯員該遵守的工作倫理。一天排定兩檔工作時,為避免前一檔工作超時,請保留充裕的緩衝時間。切忌同時間重複接案。簽約之後才適用取消規定。

    萬一有正當理由無法承接已經敲定的工作,應該盡量向客戶說明。未透過仲介的工作最好能找到合適代打的口譯員推薦給客戶(此時在未獲得客戶許可前,應避免將會議細節告知代打口譯員)。

    確認事項:

    ・基本狀況:地點時間、工作時間、是否有可能延長、會場主題、講者頭銜。

    ・當天緊急連絡人:主辦單位、仲介、口譯同事等。

    ・會場型態:遠端視訊?舞台逐次?耳語同步?口譯廂同步?口譯廂視野?

    ・資料有無:確保提前取得資料,有充足時間準備。

    ・會前會有無:若與會議不同天,確認是否計費。

    ・轉譯有無:轉譯語言?

    ・服裝規定:工地現場(安全帽、安全鞋)?晚宴(正式禮服)?

    ・錄音錄影:是否會對口譯內容進行錄音、錄影,會後是否對外公開播放?

    ・費用相關:口譯費用、超時費用、通勤時間費用、交通費、住宿費、津貼、稅款、扣繳科目、付款方法、期限。

    ◎工作當天
    向主辦單位窗口報告已到場。
    資料:確認手頭資料版本是否正確。
    設備:確認口譯廂位置、口譯設備、耳機、麥克風、電源、檯燈、化妝室位置。

    ◆工作中的問題
    即使是資深口譯員,也很難場場完美。有時難免會遇到與口譯技巧無關的狀況。遇到問題時記得向周圍求助,不要自己煩惱。每位會議出席者都希望會議能順利圓滿。建議口譯員要隨時觀察參加者的反應,一邊了解其理解度一邊譯出。

    ・聽不見講者聲音:
    確認設備,請講者提高音量、移動座位、確認並去除噪音來源(例如空調)。

    ・聽不見譯者聲音:
    (基本上同上)。天生聲音小的口譯員有需要進行發聲鍛鍊。

    ・講者語速太快、聽不懂:
    講者如果能聽到譯者說話,可直接提醒(「This is the interpreter speaking」,避免苛責語氣,客氣提醒「can you speak slowly」「can you paraphrase」)。否則必須設法抓到內容梗概,力求盡量傳達。

    ・譯語無法令人了解:
    練習換句話說。或者請講者換句話說、利用圖畫輔助等等。

    ・誤譯:
    找恰當時機訂正道歉。訂正時為了不妨礙會議進行,可以用「(誤譯) or rather (訂正)」的語氣來修正。

    ・體力不支:
    補充糖分、休息、與同事換手。

    ◆夥伴的合作:
    在學校裡花了許多時間仔細地學過如何有效跟夥伴合作,以及在口譯廂中的工作法,在這裡簡單介紹跟口譯夥伴搭配時的「off-mic duties」。

    ・確認換手時機,由誰主動?

    ・確認夥伴是否需要協助。有人喜歡專心不被打擾、有人休息時希望能徹底休息。盡量確認雙方需求、塑造出彼此最能集中注意力的環境。

    ・筆記支援時字要大、字跡清楚,用看得清楚的筆。盡量不要發出聲音。(過度的筆記可能干擾對方,又讓自己無法休息,要注意拿捏。)也視需要手指資料或協助翻頁。

    ・協助操作器材:麥克風開關、切換語言頻道等。

    ・夥伴離席時,不要在對方回來後馬上換手,先讓對方掌握目前內容後再換手。

    ・夥伴內容需要訂正或確認:除非法庭口譯等特殊情況,原則上不大聲訂正,用筆記或小聲告知。

    ◎工作結束後
    歸還資料。用過的筆記如果客戶不回收,可帶回家碎掉。向主辦單位窗口回報任務結束,如果方便詢問,可以了解一下客戶對工作表現的意見。當客戶有所回饋時,不管聽到任何意見都應該誠摯接納,視為進步的踏腳石。透過仲介接案時應盡快寄出業務確認單據。直接客戶應寄出業務報告和請款單。盡量趁記憶鮮明時更新自己的單字表或簡歷。

    ◆應準備的文書資料:
    剛入行的自由接案者往往淡旺季差異明顯。為了獲取穩定收入,應該盡量爭取直接客源。而自己接洽工作時會增加不少事務手續,最好能事先準備好必要資料,提高處理效率。

    ・簡歷:中文及工作語言。(譯窩豐注:我自己的工作語言雖然是日中,但最近也遇到一些要求英文簡歷的客戶,建議非英文譯者可以準備一份簡單的英文CV備用)
    可製作一份完整履歷總表,再視個別客戶需求調整。不妨上網參考其他資深口譯員的簡歷寫法。

    ・報價單:清楚記載服務範圍、條件。可參考ASTMF2089 Standard Guide for Language Interpretation Services和AIIC(國際會議口譯員連盟)發行的文獻等,依照世界口譯基準來製作報價單,當客戶對內容有疑問時方便說明,也能了解口譯員需要休息和夥伴等工作條件並非出於個人需求。

    ・合約:筆者參考ATA的Guide to an Interpreting Services Agreement*和AIIC的Individual Contract敘述。特別是取消規定和免責聲明,一定要列入。

    ※1取消規定是用於確定案件,規定取消時客戶應支付的費用。例如前天/當日取消收取報酬的100%、兩/三天前取消收取報酬的50%等。
    ※2免責聲明用於保護口譯員,免受承擔賠償責任的風險,例如在合約上加註「恕不負擔一切責任」之免責條款。因為口譯時很有可能遇到原文本身語意不清的狀況。(譯窩豐注:在此應該是指因口譯內容導致一方有所損失時的狀況)

    ・守密協定:基本上不需口譯員準備,但可多參考幾個版本。

    ・名片:如果是透過仲介接案,避免派發個人名片,或可派發記載仲介連絡方式的名片。

    ・請款單:最好與報價單格式統一。加上流水編號可方便管理。

    ・單字表:除了總表之外可依照領域、客戶再行分類。

    ・救援投手介紹文:假如自己臨時因故無法承接,需請人代打時,最好能在該口譯員同意的前提下,提供客戶一份代打口譯員的簡介。

    ・提高客戶對口譯工作的認知:可活用國際組織發行的刊物,使其了解工作條件。例如ATA的Interpreting: Getting It Right、European Commission的Tips for Speakers等。

    *ATA Guide to an Interpreting Services Agreement
    *AIIC Professional resources page
    *ASTM F2089 Guide for Language Interpretation Services
    *ATA Interpreting: Getting it Right
    *European Commission Tips for Speakers

    今後可能因為丈夫的工作和孩子的教育問題,遷居日本國內外。目前我依然在累積各種領域的知識和經驗,希望將來不管搬到哪裡都能繼續持續我最愛的口譯工作。

    最近閒暇時我開始學習司法口譯。陌生用語實在太多,只能從背景知識開始慢慢學習。真正能在司法口譯上獨當一面或許還有很長的路要走,我還是會一點一滴慢慢耕耘努力。與所有同路人共勉!

    如果有任何問題、感想,也歡迎來信。

    [email protected]

  • commission日文 在 Freeminder Emi Youtube 的最佳解答

    2019-07-14 01:28:36

    快閃東京48小時之旅已經完滿結束喇,收到好多朋友查詢如何在日本搵路、坐鐵路,甚至唔識日文如何在日本剪髮等等⋯今次一集補上資料,再加上小量日本旅遊禮儀資訊⋯希望大家睇得開心!多謝收看!

    特別銘謝﹕日本羽田機場 / HK express /樂吃購‧日本 聯辦呢次嘅抽獎活動,令我有機會到東京拍呢條片同大家分享。

    注﹕旅途中心情興奮,出現大量搖擺及鬆郁矇鏡頭,敬請願諒!

    旅遊日期 2019年5月16-17日
    酒店住宿﹕品川王子酒店 http://www.princehotels.com/shinagawa/zh-tw/

    原宿SALON﹕http://garland-tokyo.jp (可以網上預約,請務必準時)
    Emi的髮型師﹕Maki
    Timmy的髮型師﹕MAO

    美肌即影即有証件相﹕Ki-Re-i EX
    呢個網可以查到邊度有呢部機﹕https://www.dnpphoto.jp/CGI/search/search.cgi?s_item_flg=1&s_service_flg=1_6

    池袋車站立食壽司﹕立喰い寿し すしつね
    https://www.sushitsune.co.jp/auto/tenpo76.php
    豊島区西池袋 1-1-25 東武百貨店本館B1F 1番地(R池袋車站(北口閘口外))

    Sushi Tokyo Ten 新宿店(廚師發辦) : http://sushitokyo-ten.com (可以網上預訂)

    Maguro-Mart 吞拿魚專門店 (建議預先電話訂枱):https://en.tripadvisor.com.hk/Restaurant_Review-g1066452-d8144743-Reviews-Maguro_Mart-Nakano_Tokyo_Tokyo_Prefecture_Kanto.html

    想收到出片第一手消息,記得「訂閱」同㩒著埋隔離個「? 鐘仔」,一有新片佢就會提你睇㗎喇!

    歡迎為我的影片提供字幕,讓我的影片可以有更多人認識,我會非常感謝你的 : http://www.youtube.com/timedtext_video?v=vdLcnV5w3qs&ref=share

    **************************************************
    Shop That's Mi Beauty
    https://www.thatsmibeauty.com

    網店優惠﹕
    - 任何消費滿HK$500即減HK$50
    - 購買任何2件商品免香港順豐站運費

    接受銀行轉帳 /Credit card / Paypal付款
    **************************************************

    如果鍾意睇嘅,記得訂閱同比個LIKE!

    Equipment I use :
    Canon M6

    Follow me !
    Facebook : http://www.facebook.com/hkfreeminder
    instagram : freeminder_emi
    Email contact : hkfreeminder@gmail.com

    Shop Freeminder :
    Facebook beauty : https://www.facebook.com/ThatsBeautyHK/
    Facebook jewellery : https://www.facebook.com/thatsjewelry/
    Facebook shop : https://www.facebook.com/FreeminderShop/

    Thank you for watching my youtube channel, my name is Emi (Emily). I give reviews on all things about beauty, travel, lifestyle. I really hope you find this channel useful. Enjoy !

    Disclaimer :
    Unless stated nothing in the video is sponsored or a paid advertisement. Please note that I do sometimes include affiliate links. These do not effect the price you pay for products but allow me to make a small commission on sales if you do purchase. Your support is much appreciated. Thank you.

    #快閃東京
    #東京剪髮
    #影寫真


    Freeminder / Emi / 決戰Bangkok / 再戰bangkok / 潮遊朝鮮 / 北韓 /
    貓島 / 快閃東京 / 仙台 / 獨遊日本 / 柬埔寨 / 吳哥窟 /日本自由行

你可能也想看看

搜尋相關網站