[爆卦]collins意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇collins意思鄉民發文收入到精華區:因為在collins意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gueizhi (CPU使用率100% Orz)看板Eng-Class標題[資訊] 反推Coll...

collins意思 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的最佳解答

2021-05-10 02:34:58

Well received with thanks 原來好多人都用錯? [#CommonMistakes🌋 ] [#工作英語🌋 ] 有時當我地收到email或者message想有啲禮貌既話都會覆 “Well received with thanks”,又well又thanks就好似好有禮貌咁。但原...


我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary

因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
可是 CC的單字片語真的比較少
這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎

請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?

要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的

另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?

謝謝大家建議

ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.184.143
upyours2:片語只推longman 59.104.66.151 09/21 12:13
superdevil:學習字典本來就不標榜單字量140.117.195.158 09/21 12:47
Asucks:建議Oxford,解釋的很詳細,我在加拿大遊學 206.116.1.12 09/21 13:05
Asucks:學校都用這本,讚! 206.116.1.12 09/21 13:06
applexgreen:推OXFORD 61.228.144.105 09/21 15:10
PowerHonor:CC好是好在它的解釋"淺顯易懂"吧~~140.112.231.129 09/21 17:35

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: gueizhi (CPU使用率100% Orz) 看板: Eng-Class
標題: Re: [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典
時間: Thu Sep 21 13:21:58 2006

※ 引述《gueizhi (CPU使用率100% Orz)》之銘言:
: 我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
: 可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
: 看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
: 於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
: 因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
: 可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
: 讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
: 牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
: 可是 CC的單字片語真的比較少
: 這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
: impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
: 還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
: 可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎
: 請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
: 要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
: 另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
: 我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
: 謝謝大家建議
: ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...
回推文
我知道學習型不標榜單字量,所以拿兩本學習型的字典來比較(牛津也是)
應該算公平吧

另外,我牛津已經有雙解的了(第四版),如果想要一本全英英的,
再敗一本牛津英英(目前到第七版)合適嗎?
還是該選Longman或Cambridge?

我精華區至少看了三次,可是很晚才注意到大家推薦的CC是以前的CC
現在的CC,真的很糟。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.184.143
t19861203:我覺得新版的CC沒有遭到哪去阿... 140.123.71.131 09/21 13:28
t19861203:我覺得英英字典自己用的喜歡.習慣就好.. 140.123.71.131 09/21 13:28
t19861203:我是Longman和Cambridge都有... 140.123.71.131 09/21 13:29
gueizhi:那請問你推哪一本?Longman or Cambridge?140.117.184.143 09/21 13:30
t19861203:以解釋的難度來說,牛津最難,CC最簡單 140.123.71.131 09/21 13:29
t19861203:像我自己是五本的光碟都有... 140.123.71.131 09/21 13:31
t19861203:難度,牛津>劍橋=朗文>Macmillan>CC 140.123.71.131 09/21 13:31
t19861203:因為我是以電腦查詢為主,所以我最喜歡的 140.123.71.131 09/21 13:33
t19861203:是新版的朗文 140.123.71.131 09/21 13:33
t19861203:至於你說的Webster,我也有他的電腦字典 140.123.71.131 09/21 13:34
t19861203:我是學習型字典查不到才會查那個... 140.123.71.131 09/21 13:34
gueizhi:感謝140.117.184.143 09/21 13:35
t19861203:因為就如上篇推文,學習型字典的目的本來 140.123.71.131 09/21 13:35
t19861203:就不是以字彙量為主 140.123.71.131 09/21 13:36
gueizhi:請問您自己感覺,哪本最不會查不到字?140.117.184.143 09/21 13:35
gueizhi:還是 以我的狀況,應該買不是學習型的,140.117.184.143 09/21 13:36
gueizhi:再搭配原本的牛津?y140.117.184.143 09/21 13:36
t19861203:至於牛津我覺得沒朗文喜歡...也不夠完善 140.123.71.131 09/21 13:36
t19861203:如過要大部分都查的道,google吧:p 140.123.71.131 09/21 13:37
t19861203:字彙量應該是買大學字典會比學習型好啦~ 140.123.71.131 09/21 13:38
t19861203:只不過當然它的英英解釋就沒學習型字典 140.123.71.131 09/21 13:38
t19861203:那樣子的淺顯易懂,而且很多輔助英語學習 140.123.71.131 09/21 13:39
t19861203:的功能也沒學習型字典豐富.完善 140.123.71.131 09/21 13:39

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: Majestic (School of rock) 看板: Eng-Class
標題: Re: [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典
時間: Thu Sep 21 15:10:54 2006

※ 引述《gueizhi (CPU使用率100% Orz)》之銘言:
: 我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
: 可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
: 看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
: 於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
: 因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
: 可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
: 讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
: 牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
: 可是 CC的單字片語真的比較少
: 這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
: impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
: 還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
: 可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎

Innuit是印地安人的一種...

字典是工具書,用來幫助讀者的

有時 背景的不同 (或不足) 會對字意或句意造成不瞭解的情況

(像 concept 跟 conception 差在那裡 ?! )

還有您提到的字根 字首字尾這些東西,通常要從thesaurus去找

字典裡不一定會有



: 請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
: 要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
: 另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
: 我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
: 謝謝大家建議
: ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...

其實我可以瞭解你的疑惑在那裡,字典編的好不好跟字數多寡並沒有絕對的關係

敝人也曾經因為字典的原因把自己搞的暈頭轉向的

為了弄清楚一些東西,我現在的字典有

Merriam-Webster, Longman, Collins, Oxford, Dr. Eye, 外加一些GRE GMAT資料

除此之外,還有這些字典所衍生的thesaurus 還有一些字彙由來的書

(就有點像是...中文的說文解字那種感覺)

搭配起google大神,才稍梢地讓我能一探英文的深奧與神秘


所以,一本字典跟另一本字典通常是相輔相成的

我個人比較不喜歡M-W字典,因為他解釋真的很抽象,所以我都會先查Longman的"白話"

解釋,瞭解意思之後,查查 collins 或oxford

查完之後,接下來才去知道 "中文怎麼說"


這是我學英文的方式啦...很牛步,不過還真的一步一腳印,學到東西很多

--
我這輩子想都沒想過,英文會從東加語 阿拉伯語 甚至中文借字來用
這也是不斷地學習 查書 的結果
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.248.212
greenradish:其實CC主要是讓讀者了解某個字的使用넠 61.224.76.50 09/21 19:36
greenradish:情況與使用方法,所以如果是要知道意ꬠ 61.224.76.50 09/21 19:37
greenradish:可以搭配使用其它字典,這樣對字的了解 61.224.76.50 09/21 19:38
greenradish:相信可以更透徹 61.224.76.50 09/21 19:40

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: eunie () 看板: Eng-Class
標題: Re: [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典
時間: Thu Sep 21 23:46:02 2006

身邊只有 Macmillian (美式) 和 Collins cobuild (英式)

我自己使用的心得是:


MM
1. 比較像一般的字典 該有的都有 沒什麼大差錯 難度適中

2. 解釋的方式也沒什麼特別有印象的地方

3. 唯一比較不喜歡的是單字的分節點是依每個音節來分的 (美式都這樣?)
(雖然對發音比較有幫助 但發音部分看音標應該就會唸了吧)
太多分節點反而對記單字比較有阻礙
例: in.ev.i.ta.ble

4. 今年買新版的 光碟竟然是壞的 印象不好...

5. 紅色字典 (很通俗 不喜歡這個顏色@@ 跟政治無關唷)


CC
1. 確實是有一些比較罕用的名詞或衍生字查不到
但想知道字的意思 這些東西通常Google一下就有了

2. 要查這個size的字典 就是要看他的釋義跟例句
我覺得CC的釋義非常清楚明瞭
每個字的釋義項都是用簡單句來說明 淺顯易懂

3. 例句的部分也很清晰 大部分常用的搭配詞都有出現
(要查完全就另外用搭配辭典吧~)

4. 詞性部分是另外列在釋義旁邊一欄 以供對照
可以很容易依詞性找自己要的那個意思
(一般的字典詞性都是跟釋義全部列在一起 比較不好找)

5. 有英式英文跟美式英文差別的地方
會直接在字條下大大寫著: in AM, use...
很清楚可以refer 到美式英文

6. 單字分節部分單位比較大 比較方便從詞綴分割來記單字 (英式分節?)
通常字首跟字尾常用的詞綴易記 這樣只要比較注意字中即可
例: in.evi.table

7. 光碟還不錯用 可以查某字在整本字典裡共在哪些地方出現過
等於是有很多例句可以看

8. 鮮藍色字典 (剛開始覺得很刺眼 久了覺得很順眼@@ 跟政治無關唷)


總之我滿喜歡CC的
單純分享一下心得囉 推薦給需要英英字典的人


※ 引述《gueizhi (CPU使用率100% Orz)》之銘言:
: 我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
: 可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
: 看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
: 於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
: 因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
: 可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
: 讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
: 牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
: 可是 CC的單字片語真的比較少
: 這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
: impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
: 還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
: 可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎
: 請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
: 要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
: 另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
: 我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
: 謝謝大家建議
: ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.149.201
iiverson649:CC的藍色真的看了很刺眼呀!!! 219.68.240.161 09/21 23:48
eunie:呵 我看久覺得很順眼啦 很鮮明 看人囉^^ 61.62.149.201 09/21 23:51
t19861203:五種學習型字典都是英式的吧! 220.129.164.58 09/22 00:32
berubeula:MM的光碟問題 真的讓人火大!! 219.80.135.66 09/22 00:41
marmalade:CC對我來說就是很容易懂 所以我推薦218.160.177.241 09/22 12:50
jonqlin:MM的光碟是因為跟微軟的修正程式相衝 221.169.6.85 09/24 17:15
eunie:MM的封面有寫american english吧@@? 61.62.201.164 09/25 23:07

你可能也想看看

搜尋相關網站