[爆卦]clear動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇clear動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在clear動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 clear動詞產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, #吉娜單字教室 更新課程【pronounce v. 發音;宣佈】,上一支影片是發音的名詞,這支影片是發音的動詞用法,希望大家可以一起學起來,有四個生活實用例句。 pronounce KK[prəˋnaʊns] v. 發音;宣佈 1. How do you pronounce this word?...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,賓狗的更多英文學習資源:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual · 全英文 podcast · 視訊家教 · 線上課程:發音教學、文法解析 1 【presentation 簡報】-- 名詞 She will give a prese...

clear動詞 在 Oli 歐力 |美國留學| 行銷 | 旅行 Instagram 的精選貼文

2021-07-11 08:50:41

#文末小彩蛋 #留言來抽獎 在修改英文履歷的時候我發現很多人不大擅長用英文表達,原先我以為是英語能力的程度問題,直到最近在幫朋友改與Stanford的通信,才發現問題不出在英文程度,而是英語表達能力。 竟然可以到這麼好的學校就代表英文有一定的水準,那英文到底要怎麼表達才能夠精準明確?怎麼說才是有禮...

clear動詞 在 Chris English 多益檢定|文法核心力|生活英文 Instagram 的最讚貼文

2021-09-10 23:11:31

📰從BBC News學單字 -美國第二種疫苗莫德納 US approves Moderna as second vaccine #時事新聞學單字系列 📣今天一樣要透過這篇新聞來帶大家學幾個單字,底下都有新聞內文和翻譯可以輔助學習,也特別注意每個字下方都有備註長相易混淆的單字喔! ⚠️第一個ap...

clear動詞 在 賓狗 Instagram 的最讚貼文

2020-11-22 13:57:58

賓狗的更多英文學習資源:
https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 
 · 全英文 podcast · 視訊家教 · 線上課程:發音教學、文法解析  1 【presentation 簡報】-- 名詞 She will give a pr...

  • clear動詞 在 Facebook 的精選貼文

    2021-06-27 20:31:59
    有 27 人按讚

    #吉娜單字教室 更新課程【pronounce v. 發音;宣佈】,上一支影片是發音的名詞,這支影片是發音的動詞用法,希望大家可以一起學起來,有四個生活實用例句。

    pronounce
    KK[prəˋnaʊns]
    v. 發音;宣佈

    1. How do you pronounce this word? I'm having trouble saying it.
    這個單字你如何發音?說出這個單字對我有困難。

    2. My name can be hard to pronounce. So you can just call me Mary.
    我的名字發音會有點難。所以你可以叫我瑪莉。

    3. I need to learn how to pronounce English words better. That way, my speaking will be more clear.
    我需要學習如何把英文單字發音得更好。那樣,我的口說就會更清楚。

    4. He was pronounced dead at 5:15 PM. He died of cancer at the hospital.
    他在下午五點十五分宣告死亡。他在醫院癌症過世。

  • clear動詞 在 椪皮仔 Facebook 的精選貼文

    2020-08-29 23:10:00
    有 12 人按讚

    「每日英文閱讀分享#007」​

    【articulate】​
    今天文章是由三篇小文中的第二篇,延續上一篇的文章,主題是:The Board’s Role in Sustainability主要介紹SCORE這個框架,score是由simplify, connect, own, reward, and exemplify五個字所簡稱的。詳細內容大家有興趣可以再點留言中的連結看唷~​

    回到單字本身,​

    今天要跟大家介紹的是這個單字:​

    『articulate』​

    第一眼看到的時候,會覺得很像article。所以我也順便來補充一下article的用法。(這邊我沒有去查他們的字首是否來自同源,歡迎大家補充分享~)​

    article是一個可數名詞,大家一般記得的中文為:n. 文章。​
    但其實它還有很多其他意思喔,​
    1. 物品或商品​
    例句:Guests are advised not to leave any articles of value in their hotel rooms.(from Cambridge dictionary)​
    2. 冠詞​
    3. 條文 ​
    例如:the article of the UN Charter 聯合國憲章的一個條款​

    說完大眾臉article,我們回來說articulate。​
    『articulate』可以當作動詞或是形容詞,​
    v. pronounce or say distinctly ​
    a. able to speak clearly ​
    轉變為n. 時,是指articulation n. 表達​
    例句:He made a clear articulation of his aims. ​

    獻上本文例句:SCORE outlines five actions—simplify, connect, own, reward, and exemplify—that can help boards articulate and foster a firm’s durable value proposition and its drivers.​

    今日小心得:
    在一個明明是假日卻工作到晚上11點的日子,耗盡最後一分腦力寫出整理,覺得寫得很爛QQ​,希望大家多多包涵~也歡迎一起響應每天閱讀的習慣唷!

    #言之有物​
    #英語學習​
    #商業英文​
    #BusinessEnglish​
    #Strategies ​
    #每日英文閱讀分享​
    #一起來建立英文閱讀習慣吧

  • clear動詞 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文

    2019-06-02 07:34:40
    有 225 人按讚

    【謎底揭曉】在台灣丟一顆石頭都會打中瞎譯那話兒!

    (那話兒:表示不正當或不雅的事。小說中常指人的性器官而言。也作「那樁兒」。)

    繼教授譯者謝瑤玲把「現代的祕教者窮得很」(don't have two pennies to rub together)譯成「現代的祕教者並沒有兩根可以搓在一起的陰莖」(two penises),繼教授譯者賴慈芸把「等文稿定案後,再找譯者來翻譯也不遲。」(after the job is done, fetch the translator)譯成「翻完之後,不要給譯者留活口」(after the job is done, kill the translator)之後,實在很難找到可以與之匹敵的胡譯瞎譯,直到最近,為了研究中英譯者如何處理「共匪」的英譯,為了暸解中譯「共匪」對應的英文原文是啥,竟然發現無敵的「丟一顆石頭……打中他那話兒」!

    原文/中譯對照如下,應該有足夠的上下文讓有興趣一探究竟的讀者瞧瞧這誤會是怎麼發生的,歸納三個原因:
    * 譯者想像力過於旺盛、
    * 恍神或不用心,見樹不見林、
    * 對原文文法不夠暸解,態度不對而輕忽之。

    首先,「丟一顆石頭」的原文是 lob one (發射一個那個東西),那個東西指什麼?從原文脈絡明顯指向前兩句才剛剛說過的 tactical nuclear bombs (戰術核子武器),即使不說「發射一顆戰術核彈」,嫌太累贅,至少要譯成「發射一顆核彈」。

    核彈怎會變石頭?譯者顯然查字典或Google了一下,發現動詞 lob (丟、投擲、發射)和 stone 還蠻常一起出現吧?!就給它「丟一顆石頭」下去了,用這種方式理解英文是不行的,one 必須指涉出現過的名詞概念,不然,one 也有「一個人」之意,但顯然「投擲/發射一個人到廁所」根本見鬼,所以譯者可能採取「消去法」,認定這one一定是個「東西」不是人,但也輪不到「石頭」來當the one啊!

    其次,「打中他那話兒」的原文是 make sure I hit it,這裡跟前述的 one 一樣,有一個代名詞 it,同樣的,譯者又是對文法不夠尊重,想像力旺盛,從廁所就聯想到男人的那話兒,於是 it 就譯成「his private parts」(他那話兒),準備千古流芳了!但是各位有沒有注意到這個「解法」的矛盾和問題?中文「他那話兒」有一個「他」,他只能代表人,那這個他指涉誰?原文完全沒有出現「他」。譯者該不會希望讀者可以看出他的用意:用擬人法的譬喻,借用「男廁裡,他的那話兒」表達「克里姆林宮的機要位置」?這未免太扯,不太可能吧!這個 it 也指剛剛提過的東西,就是男廁嘛!

    建議改譯:

    ……他曾說自己想要「發射一顆核彈瞄準克里姆林宮的男廁,而且一定要擊中」。

    感謝幾位網友參與猜謎遊戲,請自行比對看看你猜中了多少。

    這個寧可發揮天馬行空的想像力,也不要按部就班遵循基本英文文法思考所導致的爆笑誤譯,跟賴教授「不要給譯者留活口」的驚世之語,頗有異曲同工之妙:兩人皆是「語不驚人誓不休」(這正好也是書名)!

    這樁兒事得來的教訓:

    1. 把心用在理解原文和文法,這是翻譯首要的基本功,沒有之一,沒有替代的捷徑。Cue 一下賴教授。

    2. 想像力無法控制,很危險,一定要謹記你的角色在哪,不要逾矩。

    3. 再好的譯者(如這位陳信宏,中文文筆極佳,我注意欣賞已久,算是英倫哲學才子作家Alan de Botton的「欽定」譯者)都必定有盲點,都一定會出包。所以,任何翻譯都應該找有能力對照原文審核者來過目一次。這是對台灣出版社最衷心的建議。

    - - - - -

    //Goldwater, in his heart, believed that he was right. Right about the waste and distaste of the “welfare state” the Johnson administration had built. Right about the need for absolute military strength in the face of Soviet expansion. Right about a foreign policy that would make George Bush’s look downright friendly.
    高華德內心深信自己是對的。他認為詹森政府建立的「福利國家」不僅揮霍資源,而且令人厭惡;他認為美國面對蘇聯的擴張,必須建構絕對的軍事實力;而且,他心目中的外交政策強硬至極,與他相比,連小布希都顯得太過友善。

    Yes, Goldwater was an extremist and proud of it. His Republican convention acceptance speech is best remembered for the line “I would remind you that extremism in defense of liberty is no vice.”
    的確,高華德是個極端主義者,並且以此為傲。他在共和黨代表大會上發表的接受提名演說當中,最令人難忘的一句話就是:「提醒各位,為了捍衛自由而採行的極端主義並非壞事。」

    On the subject of foreign policy he was crystal clear about where he would lead the nation. Simply put: leave the United Nations and never look back, break off all relations with the Soviet Union, and use tactical nuclear bombs to fight communists in Vietnam and other Commie strongholds. Not surprisingly, many of his proclamations during the campaign were outrageous. He was quoted as saying he’d like to “lob one into the men’s room of the Kremlin and make sure I hit it.”
    在外交政策方面,他清楚表明自己將會把國家帶往什麼方向。簡單說,就是毫不留戀地退出聯合國,斷絕與蘇聯的一切關係,並且利用戰術核子武器攻打越共以及其他共匪巢穴。不出意料,他在選戰期間提出的許多宣言都令人震驚。據傳他曾說自己很想「丟一顆石頭到克里姆林宮的男廁裡,打中他那話兒」。

    Small wonder Johnson’s only concern was the extent of the landslide to come. The Democrats quickly seized upon Goldwater’s “let’s nuke ’em when we have the chance” philosophy and came up with their own unofficial slogan to counter “In Your Heart You Know He’s Right.” Their retort: “In Your Guts You Know He’s Nuts.” It didn’t stop there. Bumper stickers appeared with “Goldwater for Halloween” and “Vote for Goldwater and Go to War.”
    難怪詹森不怕落敗,只怕贏得不夠多。民主黨緊抓高華德「一有機會就用核彈炸翻他們」的想法,故意惡搞他的口號:「你心知肚明這傢伙瘋了。」不只如此,當時還出現了不少保險桿貼紙,內容包括:「一票投給高華德,天天都是萬聖節」或者「想上戰場,就選高華德」。

    To top it all off, the Johnson advertising team created the famous “Daisy” commercial. It showed a little girl plucking petals from a daisy as a nuclear countdown ends in a huge mushroom cloud explosion. President Johnson’s voiceover was, roughly, “vote for me or God help us all.”
    此外,詹森的宣傳團隊還攝製了著名的「雛菊」廣告。畫面上只見一名小女孩在核彈攻擊倒數的同時拔著一朵雛菊的花瓣,倒數結束後,隨即轟然出現爆炸後的巨大蕈狀雲。詹森總統的旁白大致上是說:「請投我一票,不然只好祈求上帝保佑了。」//

    #對照原文審校翻譯不可少

  • clear動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文

    2020-11-18 12:00:17

    賓狗的更多英文學習資源:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
    · 全英文 podcast · 視訊家教
    · 線上課程:發音教學、文法解析

    1 【presentation 簡報】-- 名詞
    She will give a presentation later.
    她待會將做個簡報

    present 呈現(動詞)
    presentation 簡報,其實就是一種「呈現」

    2 【report vs. presentation】

    report 回顧、總結、報告狀況

    我每週五會向經理匯報進度
    I report to the project manager on progress every Friday.

    presentation 介紹、銷售

    我將為新產品做個簡報
    I will make a presentation on our new products.

    對方購買 or 老闆開發

    report — 回顧 事情差不多結束了,或是有個進度,彙整報告
    presentation — 展望 說服聽眾行動,介紹新事物
    【賓狗小偏方】 presentation 跟 report “re” 重複、再一次,所以是「回顧」的報告

    3 【可以 do a presentation 嗎】
    She will deliver a presentation on the new services.
    她將做一份簡報,介紹公司提出的新服務

    有些英文教學文說,不可以用 do,do是錯的 但實際上搜尋,還是有人用,甚至有少許字典會列出 do a presentation 所以 do a presentation 應該是聽得懂的、說出口也可以放輕鬆
    很常見的搭配動詞是 give, make, deliver

    4 【keynote presentation 主題簡報】— 名詞
    The conference will start with a keynote presentation on solar energy.
    這場會議將以太陽能主題簡報開場

    講者 keynote speaker — 有份量

    4 【presentation skills 簡報技巧】 - 名詞
    Presentation skills are the skills to create and deliver a clear and effective presentation.
    簡報技巧好,就能順利準備及發表成功的簡報。

    簡報上多用圖,字不要太多
    less text and more visuals

    看觀眾的眼睛
    maintain eye contact with your audience

    簡潔有力
    keep it short

    5 【怎麼結束英文簡報】 The is the end of my presentation. Thank you!

    簡單複習
    1 presentation 簡報
    2 presentation 可以搭配的動詞有 give, make, deliver
    3 keynote presentation 主題簡報
    4 presentation skills 簡報技巧
    5 簡報結束時,簡單說“This is the end of my presentation. Thank you!” 就好了

  • clear動詞 在 Atsueigo Youtube 的最佳解答

    2016-09-07 23:14:46

    説明時にかなり使える英語表現 Crystal Clear
    英語学習方法を提供しているATSUです!

    【英語学習サイト Atsueigo.com】
    細かい英語学習方法、各試験別の学習方法などについては公式サイトでまとめています!月間PVが30万超える、個人が運営する英語学習サイトの中では最大級のサイトです。多くの投稿者がバラバラの内容の記事を投稿するサイトとは違い、ATSU一人が投稿者として一貫性のある情報を提供しています!
    http://atsueigo.com/

    【オリジナル英単語帳 Distinction I & Distinction II】
    ネイティブに近づくための、英語を本気で学習したい人のためのオリジナル英単語帳です!

    ・400語収録(レベル別4段階分け)
    ・各レベルに語彙→同義語、同義語→語彙のチェックリスト付き
    ・発音記号=IPA式発音記号
    ・発音記号、音の変化の法則解説
    ・Atsueigo式単語の覚え方解説
    ・句動詞の解説
    ・赤シート付き
    ・ネイティブ(カリフォルニア出身、米語)によるMP3音声つき

    これをやればスピーキングの能力&点数 (TOEFLやIELTS)、ほぼ間違いなく上がる自信があります!!!

    ショップサイト:https://www.atsueigo.shop/
    Distinction I 紹介ページ: http://distinction1.atsueigo.com/
    Distinction II 紹介ページ: http://distinction2.atsueigo.com/

    【オリジナル英単語学習本 VOACABULARIST】
    ATSUの英単語暗記メソッドをとことん解説したオリジナル英単語暗記本 VOCABULARIST。

    - 本書の3つの特徴
    特長1:ATSUがこれまでに行ってきた英単語学習の集大成
    ▶本書で紹介する学習法は、誰かの学習法の寄せ集めではなく、すべてATSU本人が長い時間と労力を割いて確率・最適化してきたもの。ATSUの思考回路をまるごとインストールできる一冊です。

    特長2:目的、目標、戦略、戦術。しっかり体系づけされた方法論
    ▶そもそも英語学習の目的って?なぜ単語学習が重要?具体的な学習方法は?・・・「なんとなく」ではなく、しっかりと体系づけられた方法論なので、すべてのアクションに明確な理由があるのです。

    特長3:全編にわたりイラストや図表を多用し、ヴィジュアライズ
    ▶全編にわたり、文章を読むだけではなかなか理解しづらい「概念」や「構造」にはイラストや図表を用意。また、巻末の『接頭語・接尾語マップ』には30個の書き下ろしイラストを収録しました。

    - その他VOCABULARIST詳細
    ・全190ページ
    ・巻頭6ページフルカラー
    ・巻末付録「接頭語・接尾語マップ」付き

    - 目次
    Chapter 1 英単語学習の意義
    Chapter 2 英語学習の流れ
    Chapter 3 英単語学習の全体像
    Chapter 4 英単語学習の目標
    Chapter 5 英単語学習の戦略
    Chapter 6 英単語学習の 3 つの基本戦術
    Chapter 7 英単語学習の応用戦術〜構造分析
    Chapter 8 英単語学習の応用戦術〜画像(イメージ)暗記
    Chapter 9 英単語学習の応用戦術〜クロスレファレンス暗記
    Chapter 10 英単語学習の応用戦術〜語源暗記
    Appendix 巻末付録: 接頭語・接尾語マップ

    【英語思考法講座】
    英語の勉強をする上で必要な思考法を惜しみなく講座で伝授しています。今後迷いなく英語学習をドンドン進めていきたい方にお勧めの講座です。
    http://english.intelligence.atsueigo.com/

    【Twitter】
    告知や日々の生活、英語学習に関する意見の発信などはツイッターにて行っています。
    https://twitter.com/atsueigo

    【Instagram】
    ATSUの日常や役立つ情報を写真やストーリーで定期的に紹介しています!
    https://www.instagram.com/atsueigo/

    【Facebook】
    動画、コンテンツサイトの更新はFacebookページでも行っています!
    https://www.facebook.com/ATSU-1554748681461913/


    【自己紹介】
    こんにちは!

    ATSUと申します。
    私は現在オーストラリアのメルボルンにて世界4大会計事務所の一つで、ネイティブ環境の中公認会計士として働いています。ですが学部まではずっと日本で過ごしてきたいわゆる純ジャパです。

    しかし
    英検1級 (2010 - 大学2年生)
    TOEIC970点(L495、R475) (2010 - 大学2年生)
    ⇒その後990点獲得 (2014-大学院2年生)
    TOEFL iBT 103(R26 L23 W28 S26) (2010 - 大学2年生)
    ⇒その後114点(L30 R28 S27 W29)を獲得(2015)
    米国公認会計士試験全科目合格 (2013 - 大学院1年生)
    IELTS8.5 獲得しました。(L9.0 R9.0 W7.5 S8.0 OA8.5)(大学院2年生)

    を獲得しています。

    本チャンネルを軸では日本で22年過ごした純日本人として生きてきた私が培った「英語学習方法」や「英語に対する考え方」をシェアしています。英語のフレーズを紹介するといったことがメインではなく、あくまで英語に対してどうアプローチすべきかについて私の考えを体系的に共有するチャンネルです!

你可能也想看看

搜尋相關網站