[爆卦]claps中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇claps中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在claps中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 claps中文產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過8,949的網紅賴叔閱事,也在其Facebook貼文中提到, Medium :一個唔完美,可接受嘅貼文平台 (賴叔喺 Medium 嘅專頁: https://medium.com/賴叔睇育) // 星期五,好攰。唔想講啲咩政經嘢或正經嘢。咁,講下第啲。 唔知大家有冇發現,呢一兩年以來,有一批本地作者出文嘅時候,係貼 Medium Link ...

claps中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的精選貼文

2020-05-02 15:14:48

《黃台之瓜,何堪再摘》⁣⁠ ⁣⁠ 香港大孖沙李嘉誠在報紙頭版登廣告,內容引述唐代詩句:「黃台之瓜,何堪再摘」。真正意思為何,城中議論紛紛。有人批評李的發言立場曖昧,試圖兩邊討好;更有人指出廣告內容可能暗藏玄機,利用藏頭詩批評政府:因果由國,容港治己,義憤民誠。⁣⁠ ⁣⁠ 李的真正意思為何,相信只有他...

claps中文 在 黃懷賢 Instagram 的最佳解答

2020-05-12 17:09:41

阿里杭州西溪總部工作一周年,收到公司貼心的提醒Email與主管頒發小徽章紀念,該寫點東西把一年的西進BAT心得跟同溫層吐吐苦水了: 一、 #抓住機遇 十個月前寫過一篇《想加入阿里,現在可能是最好的時機》,原因在於中國互聯網巨頭全力發展全球化,買下所有市場第一名公司,期待把中國經驗複製全世界,急需3–...

claps中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的精選貼文

2020-05-02 15:16:18

《做好老師,要識天下事》  我們努力學好語文,不外乎希望達到溝通的目的。而溝通,最重要就是找到common ground,利用對方感興趣的話題作切入點,引起對方的興趣,再帶出自己希望對方聆聽的觀點。而要學生對英文產生興趣,首先老師要善於和學生溝通,不可只談自己感興趣的,卻不懂談學生感興趣的。 ...

  • claps中文 在 賴叔閱事 Facebook 的最佳解答

    2019-10-24 08:00:00
    有 51 人按讚


    Medium :一個唔完美,可接受嘅貼文平台

    (賴叔喺 Medium 嘅專頁:
    https://medium.com/賴叔睇育)

    //

    星期五,好攰。唔想講啲咩政經嘢或正經嘢。咁,講下第啲。

    唔知大家有冇發現,呢一兩年以來,有一批本地作者出文嘅時候,係貼 Medium Link ,然後邀請大家「畀 claps 」 (拍手) 嘅。

    當然,為咗顧及未用或者唔會用 Medium 嘅讀者,賴叔啲政治文都係原文筆錄喺 Facebook 專頁,方便廣傳,以及射落海。

    冇錯,喺 Facebook 出文,傳播快而且範圍廣泛,唔好處得一個:冇收入,純粹無償勞動。 (按:喺某啲網媒供稿都係免費嘅,或者賺到少少曝光率同光環囉)

    咁近年啲傳媒,除咗廣告收入,都開始行訂閱制,《蘋果日報》最近推行,雖然已經好遲好遲,但至少都叫改變過往「文字內容是免費的」嘅觀念。記者、編輯、攝影師都要開飯嘅,好冇?

    好在賴叔唔係靠寫文章開飯 (如果唔係餓死咗好耐) ,所以為興趣而 run 個 page 幾年,有 like 有 share 已經相當滿足。咁當然,錢嘅嘢冇人嫌多,如果 #文字有價 ,咁賺返少少零用錢當然唔拘。

    所以呢,而家我啲文都擺晒喺 Medium 度。

    - - -

    Medium 係一個咩地方呢?你當係 Netflix 或 Spotify 嘅文字版啦,大約 40 港紙一個月,就可以做會員,任睇所以中西文章。

    咁如果你未做會員,每個月就可以免費睇三篇文章。情況同 Bloomberg 類似,但當然人哋係專業財經新聞,性質唔同。

    讀者交咗月費,同作者收入並冇直接關係。 由 2019 年10 月最後一星期開始, Medium 會主力按讀者閱讀時間,將月費按比例分發畀唔同嘅作者。以前大家見到嘅「畀 claps 」影響力會大減。

    或者大家聽過其他貼文平台,例如 Patreon 。交月費畀 Medium ,同交訂閱費畀喺 Patreon 開檔嘅作者,分別在 Medium 係 one-to-many ,而 Patreon 係 one-to-one 。

    對作者嚟講,收到讀者恆常指定嘅收入,當然最好,但賴叔自問冇咁嘅叫座力,亦唔好意思請讀者定期課金助養。 Medium 呢個文章大笪地,畀讀者喺字海中自由選擇,比較自由。

    - - -

    Medium 有網頁版、手機版同 App 版,初用嘅朋友可以透過搜索功能,搵自己感興趣嘅文章。

    懶惰啲嘅,直接用以下呢條link 就會見到所有 hashtag 有「中文」二字嘅文章。

    https://medium.com/search?q=中文

    再唔係, click 呢篇文嘅 link 或者參考置地記者 profile 入面 following 同 followers 名單,睇下有邊位作者啱你心水。

    https://link.medium.com/0XNzFko730

    有咩唔明唔清楚嘅,留言問我,盡量解答。

  • claps中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳解答

    2019-09-05 08:00:01
    有 18 人按讚

    【睇鬼片學英文 / 鬼片推介 Scary Stories to Tell in the Dark 《講鬼故》*含少量劇透*】⁣⁣
    ⁣⁣
    人越大就感覺越難放鬆,睇鬼片好似玩過山車咁,雖然驚,但起碼作為一種 escapist entertainment,可以幫助放鬆個人。⁣⁣
    ⁣⁣
    芬尼對電影有一定要求,入場之前一定會睇定影評,確保入場後唔會虛耗兩個鐘,就算不求滿載而歸,起碼求有啲睇頭。⁣⁣
    ⁣⁣
    呢一套Scary Stories to Tell in the Dark(中文譯名非常lame,叫《講鬼故》),有美國越戰時期的社會背景 / 懷舊feel,擦邊 / 同場加映講種族歧視同令人恐懼嘅黑警,正餐講小朋友勇敢戰勝恐懼、打退恐怖嘅怪獸,同破解一個同創作 / 講故仔有關嘅秘密,為秘密背後嘅受欺壓嘅主人公雪冤。⁣⁣
    ⁣⁣
    成個feel,同It同Stranger Things都幾似。⁣⁣
    ⁣⁣
    故事完整,製造恐懼方法多樣(唔單止得jump scare),畫面音樂主題各方面都製作得好平均。⁣⁣
    ⁣⁣
    一句到尾:值得入場睇!⁣⁣
    ⁣⁣
    Memorable quotes 精彩台詞⁣⁣
    1. Get your hands off my car!
 (比起直譯 Don't touch my car! 更powerful)⁣⁣
    2. Whatever your family’s done to you, it’s on them! And now you’ve become a monster that they said you are. (用on一個介系詞已經可以表達過失 / 過錯)⁣⁣
    3. I’m a pierrot; not a clown. (pierrot和clown的分別,pierrot是法國17世紀盛行的啞劇中的搽白臉的丑角,不是一般小丑,最初接觸pierrot這個字,實在日劇(!)Remote遙控刑警其中一集,日文小丑好似就係叫ピエロ)⁣⁣
    4. It’s not about trick-or-treating; it’s about payback. (payback比revenge這個字少人認識,但亦同樣有用好用。)⁣⁣

    ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⠀⁣⁣⁣⁣⁠⁣
    ⁣⁣⁣⁣⁠⁠⁣⁣⁣⁣⁠⁣
    • 訂閱電子報:http://bit.ly/fla-nl⁣
    • Blog: http://bit.ly/fla-medium

  • claps中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的精選貼文

    2019-08-18 10:00:01
    有 38 人按讚


    《黃台之瓜,何堪再摘》

    香港大孖沙李嘉誠在報紙頭版登廣告,內容引述唐代詩句:「黃台之瓜,何堪再摘」。真正意思為何,城中議論紛紛。有人批評李的發言立場曖昧,試圖兩邊討好;更有人指出廣告內容可能暗藏玄機,利用藏頭詩批評政府:因果由國,容港治己,義憤民誠。

    李的真正意思為何,相信只有他自己心中才有定論。但我對這件事,倒有這樣的體會:說服(persuade)任何人,都需要一定溝通技巧,更莫講要說服的對象是政權和義憤的人民。特別當你需要勸服的對象正處於憤怒和不理性的情緒狀態,溝通之道,不在於狠狠地直斥其非,反而在於把看法有技巧,甚至隱晦地表達出來。這樣的「出謎語」一般的溝通方式,隱沒(efface)了鮮明的立場,不但叫人「容易入口」,減低聽人說教的抗拒感,更有耐人尋味、吸引注意和引發思考和討論的效果。

    若要用一個英文字形容李嘉誠的「黃瓜論」,可以用“intriguing”這個字,中文大概是耐人尋味的、叫人好奇和深思的意思。

    The reference to classical literature in Li Ka Shing’s speech is intriguing to say the least. 李嘉誠的言論裏引用了古典文學,這引典可說是耐人尋味。

    Intriguing的名詞是intrigue。

    By making references to classical literature, Lee added an element of intrigue into his speech.

    透過引用古典文學,李嘉誠為他的言論添上了一絲耐人尋味的色彩。

    以引經據典的方式勸諫聖上,在 「君要臣死,臣不得不死」的極權帝制中十分常用,要知道臣子冒險進諫,可帶來殺身之禍,但為了國家,又不得不冒險為之,所以唯有盡量隱晦的表達立場,顧全皇帝的面子,為他保留個台階。如果大家有看《鐵齒銅牙紀曉嵐》或《如懿傳》等劇集,應該不會覺得陌生。(笑)

    ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⠀
    ⁣⁣⁣⠀

    • Blog: http://bit.ly/fla-medium
    • 訂閱電子報:http://bit.ly/fla-nl

你可能也想看看

搜尋相關網站