為什麼這篇chop英文鄉民發文收入到精華區:因為在chop英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jjbrian (jjbrian)看板Eng-Class標題[字辨] cutlet、fillet...
chop英文 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的最佳解答
2021-05-30 08:28:08
就在明天! 俐媽授課的銜接課Class 4就要登場了! 俐媽會在課堂中教大家各種料理方式的英文, 不要「煎」也是fry,「炒」也是fry,「炸」也是fry😂😂, 以及各種台灣小吃的英文(四神湯不要再直翻Four God Soup🤪🤪,刈包也總不能叫Gua Bao唄~), 世界上最噁心🤮食物前10...
最近因為要幫一家餐廳設計菜單,
而個人感覺是雙語菜單能夠讓畫面好看一點,
所以就莫名讓自己肩負了把一些稀奇古怪的餐點名稱翻譯成英文的任務。
不過重點就來了!
當我要翻譯黃金炸豬排、香煎鮭魚排或香煎牛小排時,
發現了排這個字可以有:
「cutlet」、「fillet」、「steak」、「chop」這麼多選擇...
參考了sydneyfishmarket裡的解釋
說是就魚類來說,
fillet是魚從中間剖半,
steak是垂直線切開的fillet,
而cutlet則是整條魚水平切開的肉。
不過光看這樣,
還是不知道這四個字在菜單上該怎麼分哪...
到底該如何分別使用這四個字勒?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.184.6.201
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1450514425.A.9D9.html