為什麼這篇chateau發音鄉民發文收入到精華區:因為在chateau發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者daitium (權冠)看板Language標題請問法文讀音時間Fri Nov 15 22:55...
chateau發音 在 HK Food Media《飲食男女》 Instagram 的最佳貼文
2020-08-10 04:18:51
足本睇片💁🏻♀️:https://bit.ly/32AEhqv 「人怕改壞名,酒莊亦然。」酒評家Wilson Kwok笑說,「名字難讀的酒莊,人們敬而遠之而不敢喝,結果避之則吉。」偏偏這次,他要為一個發音刁鑽的酒莊Lafaurie Peyraguey發聲。 早在19世紀,這酒莊已在歐洲皇室界打...
Sauternes
Barsac
Chateau d'yquem
這三個詞怎麼讀阿? thx ^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.23.199.171
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: daitium (權冠) 看板: Language
標題: Re: 請問法文讀音
時間: Mon Nov 18 22:06:02 2002
※ 引述《daitium (權冠)》之銘言:
: Sauternes
: Barsac
: Chateau d'yquem
: 這三個詞怎麼讀阿? thx ^^"
恩...盡量用英文類似的音標表示可以嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.23.199.171
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MilchFlasche (發乎情,止乎禮) 看板: Language
標題: Re: 請問法文讀音
時間: Tue Nov 19 00:38:29 2002
※ 引述《daitium (權冠)》之銘言:
: ※ 引述《daitium (權冠)》之銘言:
: : Sauternes
"au"發o;"e" like bed;"r"彈小舌(像漱口震動喉頭),像有震動的h;
"es"不發音,但"n"要唸的有點像輕輕的”ㄋ”
"索泰赫訥"
: : Barsac
"a" like father;"r"如上;"s" like z;"c" like k
"巴赫札克"
: : Chateau d'yquem
"ch" like sh;"eau" like o;"y" like i(long);"qu" like k;
"em"...其鼻音和英文不同,很難講,先用on混過去好了
嘴巴不要閉!雖然有m。
(嘴巴開合程度介於a及o之間)
"夏投迪孔"
: : 這三個詞怎麼讀阿? thx ^^"
: 恩...盡量用英文類似的音標表示可以嗎?
中文僅供參考(還是差很多,不如不參考的好),
或請來電有真人發音:P(另函告知)
--
"Ah! Que le temps vienne
Ou les coeurs s'eprenne!"
啊!鍾情熱愛的時節何時降臨?~韓波,摘自綠光片頭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.142.3
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 140.112.142.3 (11/19 00:38)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: uxormania (se lo quita) 看板: Language
標題: Re: 請問法文讀音
時間: Wed Nov 20 11:50:20 2002
前面那篇發音教學讚!
不過yquem這個自看起來好奇怪
不是法文本身的吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.7.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MilchFlasche (發乎情,止乎禮) 看板: Language
標題: Re: 請問法文讀音
時間: Thu Nov 21 01:03:45 2002
※ 引述《uxormania (se lo quita)》之銘言:
: 前面那篇發音教學讚!
: 不過yquem這個自看起來好奇怪
: 不是法文本身的吧?
法國的地名人名常常有奇怪的淵源,
所以拼法和一般的字彙不太一樣是常有的事;
至少它還是能用法文規則去發音,
不像"Washington"這種一看就知道是盎格魯佬的名字:p
(這種用法文發就很怪呢-_-)
反過來說,有些看來正常的字倒也有異於尋常的源頭呢!
比方說最近看的一本書就在講這些事情。
ex. "Yquebeuf"(在Seine-Maritime省)
的-beuf跟牛肉一點關係都沒有喔!
它其實是沿海在古代被諾曼人殖民的遺產,
指的是「陰影下」之意,因此Yquebeuf想必是個曾有橡樹遮蔭的小村吧!
--
"Ah! Que le temps vienne
Ou les coeurs s'eprenne!"
啊!鍾情熱愛的時節何時降臨?~韓波,摘自綠光片頭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.58.159.216
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: jdpd (奇異果) 看板: Language
標題: Re: 請問法文讀音
時間: Thu Nov 21 19:06:47 2002
看到又一個能手來了
我滿心歡喜
※ 引述《MilchFlasche (發乎情,止乎禮)》之銘言:
: ※ 引述《uxormania (se lo quita)》之銘言:
: : 前面那篇發音教學讚!
: : 不過yquem這個自看起來好奇怪
: : 不是法文本身的吧?
: 法國的地名人名常常有奇怪的淵源,
: 所以拼法和一般的字彙不太一樣是常有的事;
: 至少它還是能用法文規則去發音,
: 不像"Washington"這種一看就知道是盎格魯佬的名字:p
: (這種用法文發就很怪呢-_-)
: 反過來說,有些看來正常的字倒也有異於尋常的源頭呢!
: 比方說最近看的一本書就在講這些事情。
: ex. "Yquebeuf"(在Seine-Maritime省)
: 的-beuf跟牛肉一點關係都沒有喔!
: 它其實是沿海在古代被諾曼人殖民的遺產,
: 指的是「陰影下」之意,因此Yquebeuf想必是個曾有橡樹遮蔭的小村吧!
--
"If you live to be a hundred years old, I want to live to be a hundred years
old minus one day so that I never have to live without you"
Winnie the Pooh
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.122.193.236
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: isomorphism (回到過去純真年代) 看板: Language
標題: Re: 請問法文讀音
時間: Fri Nov 22 15:05:46 2002
※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言:
: 看到又一個能手來了
: 我滿心歡喜
^^^^^^^^^^
你在寫文言小說阿...?^^"
: ※ 引述《MilchFlasche (發乎情,止乎禮)》之銘言:
: : 法國的地名人名常常有奇怪的淵源,
: : 所以拼法和一般的字彙不太一樣是常有的事;
: : 至少它還是能用法文規則去發音,
: : 不像"Washington"這種一看就知道是盎格魯佬的名字:p
: : (這種用法文發就很怪呢-_-)
: : 反過來說,有些看來正常的字倒也有異於尋常的源頭呢!
: : 比方說最近看的一本書就在講這些事情。
: : ex. "Yquebeuf"(在Seine-Maritime省)
: : 的-beuf跟牛肉一點關係都沒有喔!
: : 它其實是沿海在古代被諾曼人殖民的遺產,
: : 指的是「陰影下」之意,因此Yquebeuf想必是個曾有橡樹遮蔭的小村吧!
--
Attention!!!
Les animaux vont nous charger~~~!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 130.126.58.55