[爆卦]challenging翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇challenging翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在challenging翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 challenging翻譯產品中有18篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅張之豪,也在其Facebook貼文中提到, 「台灣在我們患難時相助,我們美國人,是會記得這種事的...這就是來自美國的愛。」 美國參議員蘇利文(Dan Sullivan, R-AK) 2021/6/6 9:30 訪台記者會 (聽打、翻譯,基隆市議員 張之豪) 感謝大家,回來台灣真好。首先我要再次強調,雖然眾所週知,但實在很重要,值得我再度...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過93萬的網紅Eric周興哲,也在其Youtube影片中提到,📌 繁/简/English/한글/อักษรไทย/Bahasa Indonesia/Tiếng Việt subtitles available. Please turn on YouTube CC to view. 🎧 Stream/Download here : https://...

challenging翻譯 在 啾尼爾?? PersonalTrainer Instagram 的精選貼文

2020-07-03 01:58:02

🛡Online Coaching 學生十二週成果🇯🇵 體重:58KG⬇️54KG 體脂:25%⬇️20% - 學生回饋(想看中文請自行翻譯) Never Get Your Body use To The Same Thing Over & Over. Challenging It.That’s H...

challenging翻譯 在 睿秋 Rachel Li Instagram 的精選貼文

2020-05-09 03:14:39

Last week, I had the great privilege of meeting @martinnutrition and listening to him speak in Cardiff. ⁠ .⁠ Martin is one of the few people that has ...

challenging翻譯 在 蔡宗祐 美食|健康|曲線管理 Instagram 的精選貼文

2021-03-31 03:10:05

不知道為什麼,突然想起來那個時候staff說的「set up for success.」那個時候聽起來覺得沒有什麼深刻的感覺,但現在聽起來就覺得很有道理,感覺做任何事你的事前工作都要為了「成功」這個條件而準備。 WGI賽季過了,而DCI賽季又要來了,開始有點想念三四月的時候還有tour,每天就是發...

  • challenging翻譯 在 張之豪 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-06 12:53:23
    有 1,414 人按讚

    「台灣在我們患難時相助,我們美國人,是會記得這種事的...這就是來自美國的愛。」

    美國參議員蘇利文(Dan Sullivan, R-AK)
    2021/6/6 9:30 訪台記者會
    (聽打、翻譯,基隆市議員 張之豪)

    感謝大家,回來台灣真好。首先我要再次強調,雖然眾所週知,但實在很重要,值得我再度強調。美國在印太區域推動安全、繁榮與民主,有悠久的歷史。我們就是一個亞太國家。我們在這個世界關鍵的區域已經數世紀之久,未來的世紀,我們也將繼續留在這裡。

    25年前,我以美國海軍陸戰隊兩棲戰鬥小組的身份,被派駐到台灣海峽區域,在台灣民主很艱困也關鍵的時刻,台灣首次總統大選的前夕。這是美國對台灣安全、繁榮、民主的承諾與決心的展現。

    而現在我很榮幸回來台灣,協同一個強健的美國跨黨派參議員代表團。在我們憲法之下,參議員對美國外交政策有關鍵性的角色。台灣關係法(的制定)正是此角色發揮影響的範例。台灣關係法讓美國得以對台灣提供支援,並也幫助台灣抵抗各種的威脅。美國對台灣繁榮、民主、安全的支持,維持的堅若磐石,並也非常跨黨派,正如你眼前的代表團,共和黨與民主黨。這個支持當然也包含支援台灣的人民。

    去年,從中国武汉爆發的全球疫情,中国共产党展現出的特性是「不透明」、「沒有全球合作」。今天,非常強烈的對比下,美國正帶領著全球的救援工作,在一個開放與合作的精神下,與我們的朋友、夥伴與同盟,為全球疫情帶來數以千萬,高度有效的疫苗,相當大程度是來自美國人智慧的研發,要給全世界每個角落,包括台灣。而我們在做此事時,也與我們的夥伴、朋友、與同盟,高度配合,如日本,最近也才剛宣佈要把關鍵的疫苗捐給台灣。

    讓我再強調,剛才達克沃絲議員有講到的,朋友、夥伴,大家彼此扶持,這是互相的。而我們美國人,是會記得這種事的。看我的口罩,台灣在疫情初期,送了1000萬個口罩給美國,這是其中之ㄧ。如果你看得到,這上面寫「來自台灣的愛」。上面還有旗子,代表我們兩邊的人民。所以我現在在此說,這就是「來自美國的愛」,回報。我們非常高興來此,來跟大家宣佈這個疫苗的重要公告,謝謝您。



    Landing speech 2021/6/6
    (Taipei International Airport)

    Dan Sullivan, R-AK

    Thank you everybody, it’s great to be back in Taiwan. I want to begin by mentioning something that, I think most people know but it’s always important to reiterate. The United States has a long history of advancing security, prosperity and democracy in the Indo Pacific Area. We are an Asia-Pacific Nation. We have been in this critical region of the world for centuries, and will be here in the future for centuries to come.

    Over 25 years ago, I was deployed to this region as part of the United States Marine Corps Amphibious Task force, specifically to the Taiwan Strait, during a very challenging and critical time for Taiwan’s democracy on the eve of Taiwan’s first presidential election. That was an important demonstration of American resolve and commitment to Taiwan’s security, prosperity, and democracy.

    And now I am honored to be back in Taiwan with a strong bipartisan delegation of United States Senators. Under our constitution, the Senate has a critical role in American Foreign Policy. And the Taiwan Relations Act is an important demonstration of this senatorial role. That Act makes it the United States’s policy to provide assistance to Taiwan, to enable it to resist all kinds of coercion. American support for Taiwan’s prosperity democracy and security remains rock solid and is very bipartisan as you can see from this delegation of United States Senators, Republican and Democrats. This support also extends to the help of people of Taiwan.

    Last year, a global pandemic from Wuhan China, that was characterized by a lack of transparency, and a lack of international cooperation, by the Chinese Communist Party. Today, in dramatic contrast, the United States is leading International relief effort, in an open and cooperative spirit with our friends and partners and allies to bring relief from this global pandemic with tens and millions of highly effective vaccines, many developed with American ingenuity to all parts of the world, including Taiwan. And we are doing this in close coordination, with our partners and friends, and allies, like Japan, who also recently announced significant vaccines to the people of Taiwan. Let me conclude by emphasizing the point that Senator Duckworth already mentioned, This is a two way street with regards to friends and partners who look out for each other. And We in the United States remember these things. Look at my mask, there is over 10 million masks that came from Taiwan to the United States at the early stages of this pandemic. This is one of them. By the way if you can see it, it says love from Taiwan. Nice flags representing both of our peoples. So now I say, this is love from America, in return. And we are very please to be here. Making this important announcement on vaccines. Thank you.

  • challenging翻譯 在 張之豪 Facebook 的最佳解答

    2021-06-06 11:39:17
    有 5,381 人按讚

    「我在這裡說,美國不會讓你孤單,我們會在你們的身旁。」

    美國參議員達克沃絲(Tammy Duckworth, D-IL)
    2021/6/6 9:30 訪台記者會
    (聽打、翻譯,基隆市議員 張之豪)

    謝謝。我很榮幸來到這裡。我們來到這就是要強調(美國)跨黨派對台灣的支持與(兩國)的堅定的夥伴關係。這個疫情是個全球的挑戰,我們有太多人為此失去了親友,失去了維生的依據。過去一年半以來,我們也看到covid19沒有分國界,它傳播起來時毫不猶豫,也不在意種族、宗教或政治偏好,儘管有些國家就是想利用疫情來威嚇別國。

    我們以朋友的身份來這裡,因為我們知道台灣正在挑戰艱鉅的時刻。這也讓我們三人跨黨派來這裡,更為重要。朋友就是要在有難的時候,互相幫助。拜登政權已經宣布將對全球支援8千萬劑疫苗,首批釋出的有2500萬。白宮與我們三人經過幾週的討論後,我很高興在此宣佈,台灣將先收到75萬劑的疫苗。台灣被包含在首批收到疫苗的國家裡,這件事,對美國極其重要。因為我們了解到台灣現在很急,而我們非常珍惜這個夥伴關係。今天上午,我們將與台灣的領袖見面,我們也將把台灣的訊息帶回華盛頓。我知道在未來的日子裡,拜登政權將會確保台灣收到這些疫苗,安全、有效、越快越好。這會幫助拯救生命,並且讓我們更緊密,一起把疫情終結掉。

    因為終結這個疫情也表示國際社會必須一起合作,盡可能讓越多人手臂上注射一針疫苗。因為終結疫情意指著在每個地方都必須終結。而這也反映出台灣在美國最需要的時候,伸出援手,我們的感激之情。在疫情剛開始時,台灣來援,提供PPE與其他救援物資來幫助拯救美國人的性命。我謹代表美國人民,向您們致謝。這是另一個「民主國家彼此合作彼此幫助」的案例。

    我特別想親自來這裡,因為我的家庭,多數人知道,我父親的家族,從美國獨立革命起,幾代以來,就為美軍服役,為自由與民主奮戰。但你們多數有所不知的是,我母親的家族,其實最早是從廣東潮州逃離的,為了追求自由,為了逃離共產主義。我的母親在1940初期的泰國出生。所以這對我特別重要,來亞洲支持另一個民主政權。我的家庭與我,知道自由的代價。我在這裡對您們說,美國不會讓你孤單。我們會在你們的身旁來確定台灣人民會得到他們需要的,以此克服疫情,走向未來。謝謝你們。



    Landing speech 2021/6/6
    (Taipei International Airport)

    Tammy Duckworth, D-IL

    Thank you. I’m so honored to be here today. And we are here to underscore the bipartisan support for Taiwan and the strength of our partnership. This pandemic has been a global challenge and too many of us have lost loved ones and have their livelihoods taken away. And for the past year and half, we’ve seen how covid-19 knows no borders. It spreads quickly and without hesitation. And it doesn’t care about race, religion, or political preferences. Even if some nations seek to use the response to covid-19 to coerce others. We are here as friends, because we know that Taiwan is experiencing a challenging time right now. Which is why it’s especially important for the three of us to be here in a bipartisan way. Friends come to each other’s aid. The Biden administration has announced its framework of showing at least 80 million vaccines, uh, US vaccine doses globally and the plan is for the first 25 million doses. After several weeks of conversations between each of the three of us, and the White House officials, I am please to say that Taiwan will receiving 750,000 doses of the vaccines as part of the first bunch of doses. It was critical for United States that Taiwan be included in the first group to receive vaccines because we recognize your urgent need and we value this partnership. We’ll be meeting Taiwan’s leadership this morning to better understand Taiwan’s needs and carry those messages back to Washington. I know in the days ahead that Biden Administration will work to make sure Taiwan receives its shipment in as safe and effective its vaccines as soon as possible. This helps save lives and brings us closer to ending this pandemic once and for all.

    Because ending this pandemic means that all of us in international community must work together to get shot in the arms of as many people as possible because truly ending this pandemic means ending it everywhere. And it also reflects our gratitude to Taiwan’s support for the American people in our time of need. In the early days of the pandemic, Taiwan came to our aid, with supply of PPE and other donations that help to save American lives. And on behalf of American people, we want to thank you for that. This is yet another example of how democracies work together to help one another.

    You know I especially wanna be here because my family, most of you may know, my father’s family has served in the American military going back to the revolution, fighting for freedom and democracy. But most of you don’t know that my mother’s family is actually from Chaochiu from Guangdong who walked out of China seeking freedom to escape communism. And my mother was born in Thailand in the early 1940s. So it’s especially important to me to be here to support another democracy in the region. My family and I know the price of freedom. And I am here to tell you, that the United States will not let you stand alone. We will be by your side to make sure the people of Taiwan have what they need to get to the other side of this pandemic and beyond, Thank you.

  • challenging翻譯 在 李問 Facebook 的精選貼文

    2021-04-05 20:40:12
    有 1,368 人按讚

    🌏前陣子我以系列英文投書,投稿外媒 #9DASHLINE (九段線),這是一個討論亞洲時事與外交事務的網站。

    最新刊出的一篇文章,詳細討論馬祖獨特的文化和地區認同,以及如何以「群島家園」概念,將台澎金馬視為多元文化的共同體,挑戰傳統的單一族群國族主義觀念。

    【連假期間來翻譯半學術性質長文囉......文長慎入】

    🌊🌊🌊

    🔺《馬祖列島:挑戰「單一族群國族主義」》2021.3.25

    Challenging Ethno-nationalism from the Matsu Islands

    https://tinyurl.com/zfcf9va4

    🖊️中譯全文如下

    馬祖地理位置橫跨台灣和中國之間的政治斷層,長期以來,發展出獨特的在地認同,挑戰傳統的(單一)族群國族主義觀念。

    【註:ethno-nationalism 指傳統的國族主義觀念,主張基於共同的血統與文化,由單一族群建立統一國家。】

    儘管馬祖由台灣的中華民國政府管轄,作為一個離島縣,其「前線」位置距離中華人民共和國不到20公里。這也代表,馬祖與福建擁有長期的歷史與文化連結。

    距離戰地政務解除將近29年,今天馬祖的發展案例讓人更了解,台灣和離島之間所共享的民主制度,如何跨越歷史文化差異。

    同時,馬祖愈加成熟的民主與選舉政治,也形同對「中華」文化內涵提出了不同的詮釋,有別於北京當局所採取的觀點。

    然而,馬祖並不是唯一的案例。因為中華民國/台灣本身就存在多元的族群與區域認同。台灣本島與離島澎湖、金門及馬祖之間的歷史軌跡,也大不相同。台灣南部及東部外海的離島,也擁有自己獨特的文化甚至是語言。

    就如同世界各地許多國家邊境地區,馬祖列島的案例提醒我們,在複雜的現實世界中,文化與政治邊界往往無法完全吻合。

    這同時也促使台灣持續提出對於國家認同內涵的新觀念:把區域多元性視為優勢,而非劣勢。

    【強烈的中華民國認同】

    馬祖和台灣本島最大的差異,首先在於歷史發展。台灣從1895到1945年是日本殖民地,至於離島金門馬祖則是從中華民國於1911年以來就是其領土。由於日本殖民歷史經驗,往往被視為傳統「台灣認同」重要的元素,而金門、馬祖則是傾向強調「中華民國認同」,以及中華民國所引含的中華文化認同。

    認同議題,其實也反映在過去的政治傾向。民主化以來,馬祖展現對國民黨的高度支持。過去幾次總統大選,馬祖是全國支持國民黨比例最高的選區。馬祖「深藍」的傾向,只有同是離島的金門縣可以媲美。

    另一方面,國民黨主要的政治對手民進黨,持續在金馬地區緩慢但穩定成長。民進黨從1996年以來已有顯著進步,當時的總統候選人彭明敏,在金門馬祖分別獲得1.66%及1.33%選票。相較之下,蔡英文總統在2020大選中,在金門獲得21.77%、馬祖獲得19.81%。

    在台灣全國政治的層次,過去以「中華認同」或「台灣認同」的國家認同議題,作為傳統的政黨政治分歧。許多人認為,這是離島政治立場傾向泛藍的原因。其他原因包括,「前線」的島嶼因為害怕戰爭排斥台灣獨立;甚或有些人,抱持先入為主的觀念,認為台灣獨立支持者對於未來國家領土的想像,不包括金馬。

    以馬祖來說,獨特的區域文化認同也跟語言有關,因為馬祖列島講福州話(在馬祖又稱馬祖話)。這表示馬祖當地語言,與台灣多數族群所講的母語無法相通。台灣話相近於閩南語言,而福州話則屬於閩東語。這讓馬祖在全國具有獨特性,因為台灣閩南語是台灣本島最大族群福佬人的母語(佔人口約70%),其他兩個離島縣澎湖和金門也講閩南語––儘管彼此間也有區域差異。

    馬祖在語言上的獨特性,也有獲得對岸民眾的關注。網路上,縣議會用福州話進行辯論答詢的影片下方,即有中華人民共和國的網友大量留言。

    有一個極具代表性的留言寫道:「我是福建人,第一次觉得民主离我好近」。

    【民主價值與民進黨在馬祖的成長】

    蔡英文總統和民進黨在馬祖的選票成長,具有重大的象徵意涵,代表民進黨在傳統支持者之外,獲得成長。以我個人而言,決定在2020年參選馬祖立委,即是深信必須跨越歷史藩籬,不分族群地域,讓更多人支持守護主權及民主價值的理念。

    雖然我們在這場被稱為「不可能的選戰」中,未能取得勝利,但是民進黨達成顯著的成長。距離上次提名立委候選人,已經超過十年前。這鼓勵我們的團隊,在2020年七月設立馬祖黨部,讓馬祖成為民進黨最後一個設立地方黨部的縣市,也成為民進黨全國觸及率的「最後一塊拼圖」。

    以前,捍衛台灣主權的傳統論點,往往強調台灣與中國之間的文化差異。但是在馬祖,我們可以採取不同的論述,捍衛主權並非因為台澎金馬擁有共同的文化,而是因為台灣與離島享有共同價值理念,包括共同支持民主、反對威權。

    如此,便能建立一個寬廣的聯合陣線,結合了傳統的台灣獨立支持者,並團結聯合泛華人世界中,因民主理念反對中共併吞的民眾(反共的中華文化認同者)。

    除了在馬祖,後者包括許多台灣本島及其他離島的民眾,這些民眾或許喜愛「中華」文化或文明,但又同時堅定反對共產主義。從這種「挺民主」的立場出發,也能夠與更多海外使用中文的族群進行對話。

    或許,有些人先入為主認為,由於離島在文化與歷史上與福建相近,代表當地民眾就一定不會批判中國共產黨,因為共產黨現在號稱推動「中華民族的偉大復興」。

    事實上,這種觀點過於簡化,混淆了文化認同與政治認同。中國共產黨想要告訴全世界,如果一個人認同中華文化,就必須支持中共,把兩者綁在一起。然而我們現在在馬祖看到的,特別是在年輕世代,一個人可以同時對中華文化(或閩東文化)感到自豪,同時也反對威權專制。

    「中華民國認同」隨著時間演進,一方面對傳統中華文化保有好感,卻又在台澎金馬持續在地化。於是,「中華民國認同」成為台灣國家認同的其中一種版本,這種觀點與大陸的「中華人民共和國認同」不同,卻並不排斥傳統中華文化或歷史傳承等遺產,包括不排斥既有的國旗、國歌等其他符號。

    【尊重區域認同:群島家園】

    對台灣來說,尊重文化與區域多元性至關重要,特別是當台灣希望與中華人民共和國在治理模式上,有所區別。相較於中共威權主義企圖打造同質性的國家認同,台灣可以擁抱更具細緻的國家團結觀念,避免忽視國內少數族群的文化。

    當台灣逐漸凝聚自身獨特的國家認同,我們所提出的國族論述,是否能避免抹滅離島獨特的認同?目前,中共試圖在國家邊疆,大動作剷除區域文化認同,包括香港、西藏、東突(新疆)等地。

    相較之下,台灣對於少數族群或具有歷史特殊性的地區提出政策時,必須採取不同的治理模式。畢竟,如果台灣無法正視自己國內的文化與區域多元性,我們便犯了跟中共一樣的錯誤。

    從金門與馬祖獨特的案例來看,如果以文化同質性高的傳統「族群國族主義」觀念,將無法建立完整的共同體論述。歸根究柢,關鍵取決於台灣是否能提出較接近「公民國族主義」的願景,讓國家的想像,涵蓋各種擁有不同文化與區域認同的群體。

    一般來說,東亞國家諸如中國、日本與南韓,並不見長於營造多元族群的環境。但是台灣可以參考歐洲或東南亞的案例,思考鼓勵多元區域認同的可行路徑。

    儘管很難有完美的案例,其他國家的做法或許值得讓台灣借鏡,讓台灣更能夠擁抱自身的文化與區域多元性。舉例來說,強烈的巴伐利亞區域認同,不必然與德國國家認同衝突。而馬來西亞的多重族群社會,也在馬來西亞的國族敘事中,也有一定的空間讓馬來人、華人與印度人發展各自的文化主體性。

    去年,民進黨新成立的馬祖黨部推出一張地圖,圖中除了台灣本島,也把離島放大,包括澎金馬三離島縣,以及三離島鄉:蘭嶼、綠島、小琉球。

    這張地圖稱為「群島家園」,從海洋觀點出發,並將台灣視為西太平洋上多重島嶼組成的國家:文化多元歧異,卻因民主價值團結在一起。

    🔺【延伸閱讀】

    另一篇英文投書討論金馬所面臨的「非軍事」威脅,包括海洋環境等:

    《民主的邊緣:中國對台灣「前線」島嶼的影響措施》2021.1.25
    Edge of Democracy: China’s Influence on Taiwan’s ‘Frontline’ Islands
    https://tinyurl.com/26uw8dfu

  • challenging翻譯 在 Eric周興哲 Youtube 的精選貼文

    2020-03-03 17:00:18

    📌 繁/简/English/한글/อักษรไทย/Bahasa Indonesia/Tiếng Việt subtitles available.
    Please turn on YouTube CC to view.
    🎧 Stream/Download here : https://smet.lnk.to/FB_AllforOne
    🔔 Subscribe To My YouTube Channel : https://sonymusic.pse.is/ericyoutube

    Sony Music artists across Asia have united to create a stunning rendition of Taiwanese superstar Eric Chou’s original track “Forever Beautiful.” The new collaborative version titled “Forever Beautiful: All for One Version” features Eric Chou alongside 14 artists from nine regions across Asia singing in both Chinese and English.

    In “Forever Beautiful: All for One Version”, the 14 collaborating artists joined Eric Chou by recording their parts remotely across the Asia region, to convey an important message through these touching lyrics: we may speak and sing in different languages and represent the many ethnicities and cultures of Asia, but we are all united with solidarity and support. In these challenging times, music can bring hope and peace along with the message of love and compassion.

    Alongside Eric Chou, the artists featured in “Forever Beautiful: All for One Version” represent the vibrant and diverse roster of Sony Music Asia, including Eric Chou (the original singer/songwriter) and singer Kelly Cheng from Taiwan, Wafa, a member from Bahiyya Haneesa (an acapella group from Malaysia), R&B-pop singer NYK, Singaporean artists Benjamin Kheng, Narelle and Sezairi, HÀ LÊ, a vocalist from Vietnam, popular indie-folk-pop band Ben&Ben from the Philippines, singer-songwriter and producer E.viewz from South Korea, singer Fatin from Indonesia, singer-songwriter Jocelyn C from Beijing, and Hong Kong artists Phil Lam, Jason Chan, and Cath Wong.

    The video for “Forever Beautiful: All for One Version” features a montage of footage featuring all 15 artists singing their parts, along with images that reflect the current situation across the Asian region.

    ・Song Credit・
    詞Lyricists:Eric周興哲 Eric Chou、吳易緯 I-Wei Wu
    曲Composer:Eric周興哲 Eric Chou
    翻譯詞English Lyrics:符國文 Kevin Foo
    演唱Vocals (以演唱順序In Order of Appearance):Eric周興哲 Eric Chou、黃妍 Cath Wong、林奕匡 Phil Lam、E.viewz、Sezairi、陳柏宇 Jason Chan、Benjamin Kheng、Ben&Ben、鄭心慈 Kelly Cheng、Narelle、陳明憙 Jocelyn C、NYK、Ha Le、Wafa (Bahiyya Haneesa)、Fatin

    製作人Producer:于京延 Agwen Yu (眼鏡俠 Glasses-Men)
    編曲Music Arranger:于京延 Agwen Yu
    製作協力Production Coordinators:古皓宇 Google Gu (眼鏡俠 Glasses-Men)、黃婉婷 Wendy Huang (Sony Music Taiwan A&R)、李百罡 Li Bai-Gang (Sony Music Taiwan A&R)
    製作行政Production Assistant:李凡萱 Ocean Lee (動靜音樂)

    人聲編寫Vocal Arrangement:于京延 Agwen Yu
    和聲編寫Backing Vocals Arrangement:于京延 Agwen Yu、Eric周興哲 Eric Chou、黃妍 Cath Wong
    和聲Backing Vocals:古皓宇 Google Gu、李百罡 Li Bai-Gang、Eric周興哲Eric Chou、鄭心慈 Kelly Cheng、黃妍Cath Wong、于京延 Agwen Yu
    沙鈴Shaker:Ben&Ben

    弦樂編寫Strings Arrangement:于京延 Agwen Yu
    弦樂監製String Producers:于京延 Agwen Yu、蔡曜宇 Shuon Tsai
    弦樂Strings:曜爆甘音樂工作室 Just Busy Music Studio
    第一小提琴First Violin:蔡曜宇 Shuon Tsai
    第二小提琴Second Violin:陳奕勇 YiYung Chen
    中提琴Viola:甘威鵬 Weapon Gan
    大提琴Cello:劉涵 Hang Liu (隱分子 Infancy Band)

    錄音師Recording Engineer:于京延 Agwen Yu
    錄音助理Assistant Engineers:徐振程 Jason Hsu、林于天 Shizoku Lin
    錄音室Recording Studios:玉成戲院錄音室 YuChen Cinema Studio、楊大緯錄音工作室 Dave Yang Recording Studio
    混音師Mixing Engineer:楊大緯 Dave Yang
    混音助理Mixing Assistant:林于天 Shizoku Lin
    混音錄音室Mixing Studio:楊大緯錄音工作室 Dave Yang Recording Studio
    母帶後期處理製作人Mastering Producer:于京延 Agwen Yu
    母帶後期處理工程師Mastering Engineer:楊大緯 Dave Yang
    母帶後期處理錄音室Mastering Studio:楊大緯錄音工作室 Dave Yang Recording Studio

    ------------------------------------------------------

    ・Eric周興哲官方FB
    https://www.facebook.com/ericchou0622
    ・Eric周興哲官方Weibo
    http://weibo.com/0622ericchou
    ・Eric周興哲官方IG
    https://www.instagram.com/ericchou0622/

    ・更多活動詳情請上
    索尼音樂 Sony Music Taiwan Instagram
    https://www.instagram.com/sonymusic_taiwan/
    索尼音樂 Sony Music Taiwan CPOP
    https://www.facebook.com/SonymusicTaiwanCPOP/

    #EricChou #ForeverBeautiful #一樣美麗

  • challenging翻譯 在 吳鳳Rifat Youtube 的最讚貼文

    2018-02-23 20:31:41

    很多台灣的朋友常問我到底外國人在台灣做房子難不難?其實有時候很難,有時候很簡單。如果你會中文,也大概知道台北城市的話比較容易。很多房東會幫忙,但是也有一些房東很難搞。看運氣。語言不好的話一定需要幫忙不然很難溝通。這個影片我拍土耳其朋友的租房子的過程,希望大家喜歡。而且我們遇到一位很好的大姐,這樣更順利,很快完整。

    Renting a house is a challenging thing most of the time,in this video you can see how foreigners rent house in Taiwan。We were lucky to meet a nice landlord,so it was much easier to make the deal。❤️