[爆卦]chair扶手英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇chair扶手英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在chair扶手英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 chair扶手英文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅每日一冷,也在其Facebook貼文中提到, #微冷 #字源學 學外語、背單字的時候,我喜歡查些有的沒有的背景知識。這則是熱騰騰的今天現學現賣,冷度望君多擔待。 大教堂的英文是 cathedral,椅子的英文是 chair,但你知道後者是來自前者嗎? 在希臘語這層關聯就比較明顯惹:καθέδρα (kathédrā) 的意思是寶座,κα...

  • chair扶手英文 在 每日一冷 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-14 19:28:47
    有 149 人按讚

    #微冷 #字源學 學外語、背單字的時候,我喜歡查些有的沒有的背景知識。這則是熱騰騰的今天現學現賣,冷度望君多擔待。
     
    大教堂的英文是 cathedral,椅子的英文是 chair,但你知道後者是來自前者嗎?
     
    在希臘語這層關聯就比較明顯惹:καθέδρα (kathédrā) 的意思是寶座,καρέκλα (karékla) 的意思是一般的椅子,後者只是前者的音變。原來這是因為在羅馬帝國,有扶手的椅子是權力的象徵,原本是只有皇帝能坐的,後來在基督教成為國教後,將這個象徵讓渡與主教。
     
    所以 cathedral 原本是個形容詞,意思是「有主教寶座的」,大教堂的全名應該是 cathedral church,但縮簡成一個字:cathedral。正式翻譯為→宗座聖殿。口語為大教堂。
     
    所以說,冠冕堂皇的石造建築奇觀,當中放的那把椅子(座)才是本體 XD
     
    而平常的椅子 chair 的單字,則是透過一連串的拉丁語 (cathedra) →法語 (la chaise) →英語傳播中,慢慢變音至此。
     
    講到希臘羅馬和權力象徵,再補一個相關的(podcast 聽來的)冷知識,就是林肯。華府的林肯紀念堂那尊著名的大理石林肯座像......其實藏著相當「法西斯」的象徵。
     
    仔細看,林肯座像的座有著一雙高到很誇張的扶手,是的那就是前述,在羅馬的概念中象徵權力的寶座。更加仔細看,那一雙扶手的正面浮雕有玄機,是一根根棒子用斜向帶子綑在一起——那是羅馬的「束棒」(fasces)。由最高執政官、總督或皇帝等最高權力方持有。
     
    在林肯紀念堂(和許多聯邦的權力機構)出現的束棒象徵通常正面有 13 支木棒綑在一起,象徵十三州的團結。就是「合眾為一(E Pluribus Unum)」的格言——白話文是「團結就是力量」。
     
    林肯被暗殺於 1865 年,林肯紀念堂落成於 1922 年。巧的是,就在同一年,獨裁者墨索里尼被任命為義大利總理。日後他會把羅馬束棒當作自己的「領袖 (duce)」頭銜的象徵。經過二次大戰的慘烈洗禮,墨索里尼這種人等的主張和作風,才讓束棒的象徵變糟糕,變成國家極權右翼激進的民族主義:法西斯主義(Fascism)的同義詞。
     
    林肯:硍!被陰了。恁爸才不是法西斯啊。
     
    Fin. 我們下次見~~ by 科宅
     
    ※ GIF 為法國亞眠大教堂(Cathédrale Notre-Dame d'Amiens)

  • chair扶手英文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2019-02-11 19:00:00
    有 180 人按讚

    【每日一杰課|單字篇】
    我們今天英文和法文的「假朋友👬」騙很大!
    因為他們真的看起來一模一樣,發音有一點點的差異,但意思卻大不相同!這位「假朋友」就是« chair »🤗。在英文中,chair(椅子)翻譯成法文叫作« chaise »或者 « fauteuil »(有扶手的椅子) ,而« chair »在法文則是「肉」的意思,指的是動物以及人類身上柔軟的部分🥩
    比如說 : « La chair du boeuf est rouge. » (牛肉是紅色的)

    以下有幾個關於« chair »常見的用法,你可能會需要:
    如果某人或某事讓你起「雞皮疙瘩」,你可以說 « J’ai la chair de poule. »(我起雞皮疙瘩了)😨

    另外,如果有人跟你說 « tu es bien en chair. »,不要看裡面有bien這個字就以為人家在稱讚你,你應該手刀去報名健身房,因為他的意思是「誒!你最近有點豐腴喔!😬」

    除此之外,也可以說« Il est là en chair et en os. » 指的是「他在那兒」,強調他本人就在那裡。但如果你把chair(肉)與sang(血)搭配使用的話,就會有不一樣的意思,« Je suis de chair et de sang. » 是說「我也是有血有肉的人,我也有缺點」,可以說是中文的 「人非聖賢,孰能無過?」而這也可以特別用在感情上的弱點。Chair這個字其實跟愛情與性有分常緊密的關係,« Les plaisirs de la chair. » 指的是性愛的歡愉。而如果你聽到某人說 « de la chair fraîche. »,很有可能他是在討論所謂的小鮮肉。😂

    💡幾個小小的補充:
    #la_chair_不等於_la_chaire
    注意!即使 « la chair » 這個字是陰性的,它仍不是以e結尾,不要和它的同音字“la chaire”搞混了。la chaire是指「講台」或者「在大學裡教授最高的職位」,比如說:
    « Ce professeur occupe la chaire de Droit des Affaires à l’Université Nationale de Taïwan.»(這個教授在台大擔任商業法的正教授)

    #chair的同音異義字_cher_chère
    在法文還有幾個與« chair » 同音異義的字,像是« cher/chère »(親愛的、昂貴的):
    « Ce livre coûte cher. » (這本書很貴)、« Cette voiture m’est très chère. » (這台車是我的寶貝)

    #看起來很像的單字_chere
    « chère »在更高階的法文裡(文學用法),指的是食物,特別是這個句字 « J’aime la bonne chère. » 表示「我喜歡美食」。所以如果你說 « J’aime la bonne chère. » (我愛所有有的美食),也包含了« J’aime la bonne chair. »(我愛吃肉)。事實上很多說法文的人也常常搞錯,用後者來表達前者的意思,但其實這個問題不是很大,只要你不是說 « j’aime la bonne chair fraîche.» (我愛小鮮肉)就好。🤪

    #每日一杰課_單字篇

  • chair扶手英文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2019-02-11 08:00:00
    有 179 人按讚


    【每日一杰課|單字篇】
    我們今天英文和法文的「假朋友👬」騙很大!
    因為他們真的看起來一模一樣,發音有一點點的差異,但意思卻大不相同!這位「假朋友」就是« chair »🤗。在英文中,chair(椅子)翻譯成法文叫作« chaise »或者 « fauteuil »(有扶手的椅子) ,而« chair »在法文則是「肉」的意思,指的是動物以及人類身上柔軟的部分🥩
    比如說 : « La chair du boeuf est rouge. » (牛肉是紅色的)

    以下有幾個關於« chair »常見的用法,你可能會需要:
    如果某人或某事讓你起「雞皮疙瘩」,你可以說 « J’ai la chair de poule. »(我起雞皮疙瘩了)😨

    另外,如果有人跟你說 « tu es bien en chair. »,不要看裡面有bien這個字就以為人家在稱讚你,你應該手刀去報名健身房,因為他的意思是「誒!你最近有點豐腴喔!😬」

    除此之外,也可以說« Il est là en chair et en os. » 指的是「他在那兒」,強調他本人就在那裡。但如果你把chair(肉)與sang(血)搭配使用的話,就會有不一樣的意思,« Je suis de chair et de sang. » 是說「我也是有血有肉的人,我也有缺點」,可以說是中文的 「人非聖賢,孰能無過?」而這也可以特別用在感情上的弱點。Chair這個字其實跟愛情與性有分常緊密的關係,« Les plaisirs de la chair. » 指的是性愛的歡愉。而如果你聽到某人說 « de la chair fraîche. »,很有可能他是在討論所謂的小鮮肉。😂

    💡幾個小小的補充:
    #la_chair_不等於_la_chaire
    注意!即使 « la chair » 這個字是陰性的,它仍不是以e結尾,不要和它的同音字“la chaire”搞混了。la chaire是指「講台」或者「在大學裡教授最高的職位」,比如說:
    « Ce professeur occupe la chaire de Droit des Affaires à l’Université Nationale de Taïwan.»(這個教授在台大擔任商業法的正教授)

    #chair的同音異義字_cher_chère
    在法文還有幾個與« chair » 同音異義的字,像是« cher/chère »(親愛的、昂貴的):
    « Ce livre coûte cher. » (這本書很貴)、« Cette voiture m’est très chère. » (這台車是我的寶貝)

    #看起來很像的單字_chere
    « chère »在更高階的法文裡(文學用法),指的是食物,特別是這個句字 « J’aime la bonne chère. » 表示「我喜歡美食」。所以如果你說 « J’aime la bonne chère. » (我愛所有有的美食),也包含了« J’aime la bonne chair. »(我愛吃肉)。事實上很多說法文的人也常常搞錯,用後者來表達前者的意思,但其實這個問題不是很大,只要你不是說 « j’aime la bonne chair fraîche.» (我愛小鮮肉)就好。🤪

    #每日一杰課_單字篇

你可能也想看看

搜尋相關網站