作者nickexe (nick.exe)
看板Steam
標題[新聞]《Celeste,蔚藍山》正體中文模組
時間Sun Oct 6 16:14:06 2019
https://i.imgur.com/BTejK6t.jpg 《Celeste,蔚藍山》是一款2D平台動作遊戲,玩家扮演的是女主角瑪德琳(其實
也可以把自己帶進這個角色),必須在登山的過程中,同時一步一步克服內心的
另一個自我。遊戲整體難度還算硬派,容錯率低(當然不是一開始就很難),
但幾乎可以說沒有死亡懲罰機制,所以可以不斷地挑戰,一點一點進步,經過練習,
你也可以的,這是遊戲中給予玩家的最大體驗,同時也與遊戲的故事主軸相互輝映。
真的要說,能在 IGN 上獲得滿分,在 Steam 擁有壓倒性好評,真的名副其實,
遊戲不光是關卡設計、操作、音樂方面棒而已,連在自我懷疑以至自我融合也能
與玩家做上連結。
以現在的很多速食遊戲玩家來看,也許會說遊戲太難了,差評,不然就說畫面過時
之類的,完全沒認真體驗這款遊戲要傳達的內容,很可惜,有時不妨靜下心來
好好體驗一款遊戲吧,也許你會看到不一樣的風景,有些事物只有克服難關達到
終點的人才會感受到。換作是你,你會拚盡全力呢?還是簡單放棄呢?
製作心得:
原本只是要做給粉絲許願的簡繁轉換版本,但製作過程中發現簡中的翻譯錯誤太多,
就整個重新翻譯了,同時也重新愛上了這款遊戲。我必須自首,以前也是覺得太難
沒玩完,但這次為了測試翻譯,反而不斷突破了以前的自己,就像遊戲中婆婆說的:
「就算跑回車上,駕車離開,也沒什麼好羞恥的。總有一天妳會準備好,
到時再回來吧。」我想,只要未曾放棄,永遠都有機會成功吧。
其實遊戲名稱 Celeste 翻譯成蔚藍是有點直譯的,少了點意境,在遊戲中 Celeste
就是那座山的名字,它的字首 Celes 其實是 Sky 天空、天上的意思,
當然,想像成蔚藍的天空也是可以的吧。
額外補充一下,模組的字型經過精心調整,清晰度最佳化,首次採用台北黑體,在這遊戲
上的呈現比思源黑體更好(當然我還有另外手動調整一些地方),這裡附上台北黑體的
官方連結,有興趣的可以自己一探究竟。
https://sites.google.com/view/jtfoundry/ 參與成員:
翻譯: nick.exe
技術: nick.exe
美術: nick.exe
測試: nick.exe
包裝: nick.exe
使用方法:
1. 安裝遊戲主程式,安裝前請先確認遊戲版本。
2. 下載正體中文模組,然後點擊照著安裝程式的指示進行安裝。
3. 目前有針對 Steam 版做路徑自動偵測。
4. 進遊戲後,請至 選項->語言,改成正體中文。
https://i.imgur.com/nc0gz0B.jpg 更新歷程:
v1.0:
* 支援 Steam、Epic 版 v1.3.1.2。
注意事項:
1. 本軟體僅為學習和交流目的製作,僅授予您使用之權利,本站保留任何文本和
二進制資料的所有權。
2. 任何個人與組織未經同意,不得用於商業用途,否則一切後果由該個人或
組織自行承擔。
3. 本軟體為 CodeBay.in 原創,嚴禁任何整合、修改或重新包裝。
4. 本軟體已經過多次測試,在罕見情況下所造成的任何損失,本站不予負責。
5. 禁止轉載本文,搬運檔案。
6. 實況請於說明處附註來源與本文連結。
預覽圖:
https://i.imgur.com/a7Jpdrc.jpg https://i.imgur.com/QqFoNEX.jpg https://i.imgur.com/HPYWvcu.jpg https://i.imgur.com/qBvG0qC.jpg https://i.imgur.com/gyoKZ8N.jpg https://i.imgur.com/VRY9ZXA.jpg https://i.imgur.com/1hz6iAv.jpg https://i.imgur.com/dY3lKsj.jpg https://i.imgur.com/LHDv7ls.jpg 下載連結:
https://www.codebay.in/2019/10/celeste-cht-mod.html --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.8.64 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1570349649.A.561.html
推 notsmall: 太神啦 10/06 16:19
推 lolicat: 為了你的翻譯 已買 10/06 16:19
推 alanjiang: 推推推 10/06 16:21
推 m21423: 推 10/06 16:22
推 JohnnyWalker: 推Nick大 10/06 16:32
推 chi1206: 推!! 10/06 16:38
推 mike1234561: 推 10/06 16:44
推 lienghot: 這款有看過人直播 蠻有趣的 10/06 16:46
值得一玩,強烈推薦,手感很好
推 s27136792: 全破玩家推爆 10/06 16:53
推 undeadmask: 為了翻譯突破自己XD 一定要推一下 10/06 17:02
推 ceylon0614: 推推 謝謝nick大 10/06 17:04
推 isaac42: 推! 10/06 17:20
推 eva05s: 感謝推 10/06 17:28
推 jacky5859: 推 10/06 17:28
推 www10177: 推,可是我買NS版QQ 10/06 17:29
推 night30231: 推 10/06 17:36
推 xp987987: 推一個 10/06 17:41
推 horse2819: nick大 只能跪著推了 10/06 17:43
推 zxp910608: 太神啦 nick大 10/06 17:53
推 uccu0079: 推 10/06 17:54
推 q559az: 必須推 10/06 17:56
推 aacj2642: 推! 10/06 18:10
推 majoice: 有國旗 推! 10/06 18:12
要弄成跟遊戲中同樣風格的國旗,搞死人
推 smming: 推推 10/06 18:13
推 winken2004: 推 10/06 18:22
→ class21535: 看見神了! 10/06 18:24
推 dogppatrick: Nick大有破dlc嗎 真的超級難 10/06 18:29
DLC 最後那段太長,我還沒過,還在努力
推 kokokko416: 推 10/06 18:47
推 baozi: 未買先推 10/06 18:57
推 Thide: 滿滿善意 10/06 18:58
推 Pocer: 雖然破的是ns版 還是給推 10/06 18:59
推 RickyLeeeee: 推 10/06 19:00
推 boy99544: 推 本來在XB平臺玩過了 有中文根本逼我再買pc版 10/06 19:02
推 vsepr55: 有中文就要再玩一次也太誇張= = 10/06 19:06
→ vsepr55: 根本沒幾個字 10/06 19:06
推 tom40819: 作者的善意 10/06 19:07
推 easycat: 太神啦~~感謝推 10/06 19:08
推 benson861119: nick大先推 10/06 19:14
推 iuzdy0213: 先推nick 10/06 19:21
推 siscon: nick 你好厲害 10/06 19:22
推 bu17: 推 10/06 19:40
推 noocar: 因為你的熱心,會讓人想買遊戲 10/06 20:06
推 koty6069: 推 10/06 20:08
推 hipnos: 看到id必推 謝謝你的熱心!! 10/06 20:14
推 aaron68032: 感謝nick大 10/06 20:22
推 lich7711: 剛爬完一次...NICK大這不是叫大家要再上一次山嗎 10/06 20:49
把變異模式的鏡像打開再爬一次,完全新感覺。
推 chouki: 有NICK大就是要推! 10/06 20:54
推 mcyf058325: 推 10/06 21:57
推 wen399: 推正體中文 10/06 22:18
推 narrenschiff: 推! 10/06 23:07
推 qazasgh3564: 謝謝你的熱心 10/06 23:22
推 Rseert: 推! 10/06 23:28
推 babycarlos: 請收下我的膝蓋 10/07 00:29
推 joy0520: 推推 10/07 00:49
推 ImCasual: 已經打通cpt9和全c了 但還是推 10/07 01:39
推 yihtzerpan: 推 10/07 02:04
推 TheBigHe4d: 感謝尼克大,我可以在實況上面推廣嗎? 10/07 02:15
歡迎推廣 :)
推 yummypixza: 還沒跑過C面, 感謝尼克大為這遊戲所做的努力 10/07 03:57
→ yummypixza: 好奇尼克大在做這麼多中文化 (相對漢化還是比較喜歡這 10/07 03:59
→ yummypixza: 個台式的說法) 的過程中有想過投稿給製作組作為官方翻 10/07 04:00
→ yummypixza: 譯的想法嗎? 這問題如有冒犯還請見諒 10/07 04:00
如果官方要買,我會賣,沒有免費提供的想法,主要對"官中"沒有特別的感覺,
補充一下,即使翻譯一樣,最後成品也不一樣,我的模組都有特別調整過,
因為本來就是依照自己的喜好做的,所以才叫模組,就算拿市面上現有的字型
也弄不出跟我一樣的成品,一直以來我做的都不只有翻譯,
而這部分,想賣給官方也沒辦法,因為字型是要另外授權的。
所以不管怎麼做,最後還是不完全一樣的東西。
推 sarsman: 我這個人很簡單 有尼克大就推 10/07 05:35
推 kenchic: 推,來購入遊戲支持本模組 10/07 06:49
推 exca: 推,太神啦 10/07 09:03
推 darkdeus: 推 10/07 09:36
推 andy613: 推尼克大 10/07 10:38
推 GXTRON99: 推 10/07 10:45
推 RachelMcAdam: 推推 10/07 11:23
推 HCracker: 太讚啦 10/07 11:24
推 aCCQ: 推' 10/07 11:58
推 AllanCat: 大推 10/07 12:00
推 rltc: 推 10/07 12:02
推 Aacarob: 推不過真D難QQ 10/07 13:26
推 balloon80391: 推 10/07 13:53
推 ssd123698745: 你484想害我再死一次QQQ 10/07 17:43
當然是死了又死啊 XD
推 Ten6666: 推優質遊戲 優質翻譯 10/07 19:15
推 lecheck: 推 10/07 19:57
推 TKWdEmoN: 太神辣 10/07 20:59
推 aaron68032: 不知nick大有沒有意願做繁中化教學,我自己只會用已經 10/07 23:17
→ aaron68032: 提出文本且有中文字庫的xml或txt檔轉換,但對於無字庫 10/07 23:17
→ aaron68032: 或無提出文本的遊戲土法煉鋼都超困難,如果nick大願意 10/07 23:17
→ aaron68032: 分享,讓大家能自己繁中化自己喜歡的遊戲,應該能有 10/07 23:17
→ aaron68032: 效增加繁中化遊戲並推廣。這只是我自己的想法,如有冒 10/07 23:17
→ aaron68032: 犯請見諒 10/07 23:17
去年有打算,弄一弄覺得負擔太大,實在沒那麼多時間。
而且簡單的不用教,就像你寫的,文字檔改一改就好了,
另一種是你可以找到別人做好的工具,也是工具開起來改一改就好了,
剩下的就要有程式設計的基礎。
推 rafe: 推,正在無限loop第9章原聲帶 10/08 07:43
推 Somehow5566: 這款我玩ns版的QQ 10/08 09:53
→ Somehow5566: 話說dlc好難 太久沒玩直接碰dlc簡直像笨蛋 10/08 09:53
嗯,一陣子沒玩,手感會跑掉
推 funami087: 太神 10/08 16:40
推 nyanpasu: 推 10/08 16:52
推 bj129: 先推文再買遊戲 10/09 01:12
推 bam5566: 在我放棄第九章的時候 又看到這篇... 害我手癢了 推推 10/09 02:08
第九章 每個人一生中都會遇到的課題
※ 編輯: nickexe (218.161.8.64 臺灣), 10/09/2019 02:42:30
推 tdemdeevyddo: 推尼克 10/09 09:17
推 aa9510883: 感謝 10/12 06:54