[爆卦]camille翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇camille翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在camille翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 camille翻譯產品中有15篇Facebook貼文,粉絲數超過5,206的網紅胡恩晴 Kannas Wu,也在其Facebook貼文中提到, liberté • bonheur • complicité • amour 傳奇法國香水品牌 @goutalhongkong 40週年 好高興可以去到La Maison GOUTAL 了解GOUTAL充滿異國風情嘅香氣故事✨ 最打動到我嘅係Petite Chérie💕 英文翻譯係Little ...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅SGD LOL - TOP,也在其Youtube影片中提到,----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 背景音樂:影片片尾備註 Video Clip Sources: https://p...

  • camille翻譯 在 胡恩晴 Kannas Wu Facebook 的最讚貼文

    2021-09-15 18:29:13
    有 85 人按讚

    liberté • bonheur • complicité • amour

    傳奇法國香水品牌 @goutalhongkong 40週年
    好高興可以去到La Maison GOUTAL
    了解GOUTAL充滿異國風情嘅香氣故事✨

    最打動到我嘅係Petite Chérie💕
    英文翻譯係Little Sweet Heart
    即係「小甜心」嘅意思
    係調香師媽媽Annick Goutal送畀囡囡
    現擔任創意總監Camille Goutal嘅18歲禮物
    整支香水都充滿住對囡囡嘅愛✨

    愛亦係GOUTAL品牌嘅主調
    為慶祝品牌40週年GOUTAL挑選咗
    Happiness、Love、Freedom同Complicity
    呢4款香氣注入限量設計嘅復刻香水瓶
    繫上Annick鍾情的絲絨蝴蝶結
    就好似法國女性嘅優雅美態
    滿滿嘅知性時尚感

    呢次仲有法式香水美酒配對體驗
    味覺、嗅覺同時被法式情調包圍
    係一個好圓滿嘅體驗✨

    📍La Maison GOUTAL, Shop 20, G/F, Fashion Walk, Causeway Bay

    #goutalhk #LaMaisonGoutal
    #AuthorofPerfumes #調香詩人 #TheScentsOfImagination #Goutal40years #40YearsofEmotions
    @goutalparis @goutalhongkong

  • camille翻譯 在 東西縱橫記藝JunieWang Facebook 的最佳解答

    2021-07-29 07:32:17
    有 1,908 人按讚

    【一場會議】

    6個男孩,有大有小,大的可能是12歲左右,小的說不定才6、7歲,正圍成一圈聚在一起,看來煞有其事的認真模樣,是否讓你也忍不住好奇他們到底在商量什麼事?

    左邊個子最高,戴黑帽穿黑衣的〝大哥〞身上背著書包,手裡不曉得拿著什麼東西,吸引了其他人注意。唯一正臉面對我們的男孩,臉上紅噗噗的,身披藍色工作服(smock),嘴裡咬著棉線,面色〝凝重〞望向大哥。藍袍男孩對面,完全背對我們的〝小弟〞,雙手放在背後,注意一下,他也穿著黑色工作服。

    這類工作服具備減少服裝耗損的重要功能,畢竟在那個年代,製作或購買衣服都不如現在方便,勤儉持家的媽媽們常會讓孩子套上工作服,保護衣料、延長使用壽命。舊時某些歐洲國家的學校甚至會將工作服當成校服的一種,例如19世紀末至20世紀前期,藍色工作服就是法國男孩上學常見的穿著,一直到二戰結束之後才逐漸式微。

    要是仔細看的話,會發現藍袍男孩一旁僅捱著另一位男孩,他也穿著藍色工作服,最右邊那位男孩的黑色工作服連袖子都掉了。然後,左右各看到側臉的兩位,眼神也都盯著大哥手裡的不知名物體。

    因為工作服這個線索,我們大概可以判斷這群男孩應該只是小學生,所以才會穿著工作服上學。

    --------------

    從男孩們破舊的衣鞋、一旁頗為殘敗的木板柵欄、柵欄上已經毀損的海報,以及隨意畫上幾筆的塗鴉,都可以知道這應該是19世紀末巴黎藍領階級的生活區域。

    然而幸虧因為曾經兩度任職法國總理的政治家茹費理(Jules François Camille Ferry,1832-1893)提倡,使得國會於1881至1882年通過「費里法」(Lois Jules Ferry),實行強制性免費義務教育,讓15歲以下男、女童皆可入學接受教育,因此也才讓這群男孩有機會穿著工作服上學去。

    透過基礎教育,或許這群勞工的孩子還會有翻身的可能。

    --------------

    這整個畫面很有戲的畫作,其實名稱也很好玩:《一場會議》(A Meeting,1884)。

    明明是乳臭味乾小P孩,卻正經八百聚成一攏,該不會正在討論等著被大人揍的某個偉大計畫?然後柵欄邊還有個女孩剛剛經過,她又聽見了什麼?要往哪裡去?

    如此可愛又似曾相識的情節,是不是會勾起你的好奇、童心或是回憶?

    --------------

    出身俄羅斯貴族的女畫家-瑪麗・巴什基爾采夫(Marie Bashkirtseff,1860-1884)在1884年畫下了《一場會議》。

    在那個美術學院拒絕女子入學的保守年代,貴族後裔的身分和環境,使得瑪麗有機會追逐夢想,良好的家庭背景和教養從她精通法文、俄文、英文和義大利文便可知。只是早年瑪麗原本立志要當聲樂家,卻不幸因為被醫生誤診的烏龍事件,導致從此失聲,再也無法高歌,於是她便將目標轉向繪畫創作。

    瑪麗來到巴黎之後,1877年進入私立的朱利安學院(Académie Julian)接受繪畫訓練。朱利安學院為當時有志投身藝術志業的女性,或者尚無法進入美術學院的學生,提供了學習的殿堂。拋去貴族千金的嬌養和架子,為了畫畫,瑪麗每天都長時間待在學院裡拼命練習,就為了增進技藝,而她的努力也有所收穫,陸續創作出得到官方沙龍認可的精彩作品。

    --------------

    《一場會議》完成之後,便獲准進入巴黎沙龍展,同時獲得大眾和媒體一致好評。瑪麗運用精細的色彩、出色的描繪以及精準微妙的表情捕捉,表現出她周遭的巴黎生活和街頭百態,那是19世紀末的布爾喬亞階層試圖以超然眼光所觀察的庶民樣貌。

    穩穩扣住時下最流行的當代生活主題,《一場會議》既能展現瑪麗的技法能耐,也創造了欣賞的趣味,難怪得到愛戴。同時,也能觀察到官方沙龍嚴格的古典標準已經逐漸鬆動,畢竟以往此類風俗畫地位並不如宗教、神話或是歷史主題啊~

    對一位年僅24歲的女畫家來說,獲得如此肯定應該很開心吧?可惜不然。

    好評歸好評,由於並未獲頒獎章,使得瑪麗感到非常忿忿不平。她在日記中寫下自己失望和憤怒的心情,例如覺得自己的才華被羞辱,還有啊,更氣人的是,明明表現很差的作品卻拿了獎…等等的。氣成這樣只差沒丟筆翻桌了吧。

    --------------

    瑪麗小姐為什麼如此氣憤?

    原因當然包含(自己覺得)能力沒有受到應有的賞識,另外可能也是因為知道自己即將不久於人世。此時的瑪麗重病纏身,已經明顯感受到生命一點一滴流逝,然而藝術志業仍未酬,還有太多事情想要完成卻再也無能為力,一旦離世,很可能就此被遺忘…此刻的她,該有多麼無力、無助又折磨?

    逐步面對死亡的恐懼,讓這個24歲的女孩對《一場會議》在巴黎沙龍的表現感到極度挫折,始終無法釋懷。

    沙龍展後5個月,瑪麗因為當時還是不治之症的肺結核,永遠告別這個世界。

    --------------

    紅顏薄命總讓人唏噓,何況是位才華洋溢的可愛女子。瑪麗逝後,留下了作畫7年來的成果,包含230件作品,主要為油畫和素描。另外還有從青春期開始以法文書寫的日記,記敘了她的情感、生活與藝術創作等生活大小事,包含她的自戀情結。

    在整理和刪除一些不利於家族名譽的內容之後,像是瑪莉詳細描述讓她感到自豪的身體部位:手臂、胸型等當時被禁止在公共場所展示的部分,悲痛欲絕的瑪麗母親於1887年為女兒出版了日記《瑪麗・巴什基爾采夫:年輕藝術家的日記 1880-1884》(Marie Bashkirtseff:The Journal of a Young Artist 1860–1884)。這是法國史上第二本付印的女性日記,出自一位早慧傑出的藝術家之手,當然會引起廣大注意。

    瑪麗的日記1890年被翻譯成英文出版後,更迅速引起轟動,尤其在英國大受歡迎,成為當時家喻戶曉的一本暢銷書。然而這些肯定若是在她生前便來到多好啊…

    --------------

    終其一生,這位來自烏克蘭的年輕女畫家都用盡全力,試圖突破傳統性別的枷鎖,為了興趣和志向而拚搏;儘管拖著被結核桿菌侵襲的孱弱身軀,依舊鬥志高昂,持續創作。

    要是她再晚出生幾十年,等到卡介苗問世之後躲過這場白色瘟疫,相信她讓我們眼睛為之一亮的作品絕對不只有《一場會議》和其他遺作。

    最後,你覺得這群P孩的〝會議內容〞究竟是什麼?

    #P孩人生也有大事
    #女畫家真不容易
    #紅顏薄命好唏噓

    #東西縱橫記藝JunieWang
    #部落格 https://juniewang.mystrikingly.com/#articles
    #IG https://www.instagram.com/art.junie/

    圖片來源 : 網路
    《Copyright © 2021東西縱橫記藝JunieWang版權所有,禁止擅自節錄,若需分享請完整轉貼並註明來源出處》

  • camille翻譯 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的精選貼文

    2021-07-17 19:44:54
    有 17 人按讚

    【線上講座】與法國繪本作家和譯者的線上約會 -《我的日本夢》Rencontre en ligne avec Camille Royer

    📅 時間:2021/8/1 15:00-16:30
    👩 講者:Camille Royer
    👩 主持:韓書妍 Shuyan Han(本書譯者)
    📝 活動:https://www.facebook.com/events/848680332697526/

    📘《我的日本夢Mon premier rêve en japonais》
    🇹🇼 中文版:http://www.llp.com.tw/prd/2107001455509
    🇫🇷 法文版:http://www.llp.com.tw/prd/2105001424337

    ::

    你有多愛法語?學習法語的你,是要追求什麼夢想嗎?

    近日許多朋友都陸續分享了李琴峰獲獎的消息,或是她受訪的相關文章。其中,這篇 2019 年的受訪文章特別讓語言學習者或文字工作者有感:
    https://www.nippon.com/hk/japan-topics/g00652/

    身為以日文寫作的外國人,努力學習正確文雅的表達方式並且「拓展語言本身的可能性」,還能將自己的作品從日文再翻譯回中文,在我心中就像是等待果陀的作者貝克特一般的存在啊!
    除了作家和譯者的身分,李琴峰又多了一個「第一位獲得日本芥川文學獎的台灣籍得主」這個標籤。這樣的經歷,是不是很能鼓舞所有的語言學習者呢?

    多數學習法語的人,並不需要以法文寫作獲獎來證明自己擁有法語的「語籍」,即使我們並不具備法國國籍 (nationalité française) 但我們都可以努力取得法語語籍 (francophone)。

    喜歡做甜點?那就多看法式甜點相關書籍、研究相關用語。
    喜歡看電影?那就多看法語電影、認識導演和演員、研究拍攝手法。
    喜歡繪本、讀書、聽講座,那就多參加信鴿法國書店、中研院、CEFC 等有法語的講座或讀書會。
    挑會讓自己感到快樂、喜歡的事情來做。這些稍微跨出舒適圈但又不會太勉強自己的事,都是在培養自己與法語的感情。

    我們沒有要得龔固爾文學獎、費米娜獎、荷諾多獎等等,不必愛到寫一本痴情辭典,但不要讓法語覺得你不夠愛她~學語言,就這麼簡單。

    #Jaimelefrancais #plaisirdufrancais #學法語 #apprendreunelangue
    #我的日本夢 #Monpremierrêveenjaponais #CamilleRoyer #韓書妍

  • camille翻譯 在 SGD LOL - TOP Youtube 的最佳貼文

    2020-06-02 08:00:00

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    背景音樂:影片片尾備註
    Video Clip Sources: https://plays.tv
    music Sources:
    youtube.com/user/NoCopyrightSounds
    youtube.com/user/MonstercatMedia
    youtube.com/user/freemusicwave
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    感謝你的觀看,歡迎分享,也可以訂閱我,隨時追蹤最新影片
    剪輯好笑的每周VOD精華及噴笑嗑藥台式翻譯
    希望能讓精華更有趣 翻譯並非正統可能有錯或超譯 請見諒
    我們也經常剪輯英雄聯盟搞笑爆笑,技術,中文翻譯,實況主選手等的影片,也可以在下方留言,讓我幫你剪輯介紹給大家認識。
    諮詢信箱:sgdloltop69@gmail.com
    投稿信箱:sgdlolgame69@gmail.com(絕地求生暫時停止投稿,僅接受英雄聯盟)
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    COPYRIGHT ISSUES:
    Our purpose, when making COMPILATIONS, is NOT to steal other people's videos, but to share those in quality compilation with other people.
    One of our videos was shared by the owner and allowed for use or we purchased. Some videos we have not contacted the owner. If any owner of clips, used in our compilation, has a copyright issue, feel free to contact us by gmail . We will remove the clip, video or come to an agreement. Thank you.
    Using or sharing our compilations is allowed, so feel free to share it anywhere, but it would be nice, to use direct link of video, not of copies.
    Thanks !

  • camille翻譯 在 SkyWude的翻譯天空 Youtube 的最佳貼文

    2016-12-26 21:28:25

    This video is a TRANSLATE practice for me, no intention to infninge the copyright.

    I DO NOT OWN THIS , this video just a TRANSLATED VER.

    which is JUST for sharing,this video belongs to《Instalok》.
    ======================================================
    我並沒有想要侵犯版權,影片擁有者為《Instalok》所有,非我所有

    此影片純屬中文翻譯版本,只使用於分享用途,不作他用
    ======================================================
    相關資訊:
    Origin music:原曲:海莉‧史坦菲德 - 渴望 ft.Zedd
    Origin video:原影片:https://youtu.be/sYsXAuCu760
    Origin owner:原作者頻道: https://www.youtube.com/channel/UC9YLd0REiXxLqQQH_CpJKZQ
    ======================================================
    歡迎加入粉絲團獲取更多消息:https://www.facebook.com/SkyWude

你可能也想看看

搜尋相關網站