雖然這篇bury翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在bury翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 bury翻譯產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過1,943的網紅為你讀詩,也在其Facebook貼文中提到, 世界上最遙遠的距離 The farthest distance in the world 不是 生與死的距離 Is not the distance between life and death 而是 站在你面前 你卻不知道我愛你 But you don't know I love you wh...
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...
「bury翻譯」的推薦目錄
- 關於bury翻譯 在 ? 樂趣閲讀 ??? Instagram 的最佳解答
- 關於bury翻譯 在 Amanda Tann Instagram 的最佳貼文
- 關於bury翻譯 在 為你讀詩 Facebook 的最佳貼文
- 關於bury翻譯 在 范安婷 Anie Fann Facebook 的最佳解答
- 關於bury翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳解答
- 關於bury翻譯 在 Gina music Youtube 的最讚貼文
- 關於bury翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於bury翻譯 在 Mr.生活扉頁 Youtube 的最佳貼文
bury翻譯 在 ? 樂趣閲讀 ??? Instagram 的最佳解答
2020-04-28 18:03:14
. “I was young but I wasn't naive I watched helpless as he turned around to leave And still I have the pain I have to carry A past so deep that even y...
bury翻譯 在 Amanda Tann Instagram 的最佳貼文
2020-05-08 05:52:21
香港的公開考試制度改為中學文憑試( DSE ) 後,我們就一直沒有統計過「活學」的學生們奪過多少顆星星。整個團隊只顧著埋頭苦幹,把歷年試卷徹底解剖,分析,務求製作出最精準,最易明,最有用的筆記,幫助學生們戰勝DSE。因為,對我們來說,盡全力去裝備學生們的迎戰能力和心理質素,過程比什麼都重要。 至到今...
-
bury翻譯 在 Gina music Youtube 的最讚貼文
2021-03-07 18:30:00Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧👉https://p.opay.tw/WSwM8
Donate and support my channel (PayPal) 👉https://paypal.me/ginamusic?locale.x=zh_TW
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://music.empi.re/sayimsorry
👑Afgan
https://www.instagram.com/afgansyah.reza/
https://twitter.com/afgansyah_reza
https://www.youtube.com/channel/UCr28oTTkfzqv3-v6XLhEDJA
___________________________________________________
Lyrics:
Tell me what you do
告訴我你在做什麼
When you’re not thinking bout me
當你沒有想我的時候
Where you even goin? Are you out?
你要去哪裡?要出去嗎?
Are you happy?
你開心嗎?
Tell me how’s your mom
你媽媽的身體還好吧
Does she still ask about me?
她有沒有問起我
Ask about me ya?
詢問我的情況
I know she liked me
我知道她喜歡我
Never pay attention to you
從沒在意你
Can’t believe I wasn’t
難以置信我沒有
Taking you to places that we love to go together
帶你去我們都喜歡的地方
Now I really get it
現在我到了
These things never last forever
這些事物轉瞬即逝
Should have took time to love you
如果我曾經好好愛你
Now I do all thе right things, with all the wrong people
現在我做著一切該做的事情 可惜我身邊不再是你
All I еver wanted was you
從始至終我都希望是你
If everything’s changed why do I feel the same
如果物是人非 為什麼我還感覺和以前一樣
I’m still falling for you
我仍然愛著你
Yeah you got me where you want me yeah
我承認我被你吃得死死的
Sleeping through the morning cause I stayed up
一夜未眠的我睡到了中午
Feeling like a bad dream that I can’t wake up from
就像一個醒不來的噩夢
Yeah you got me yeah you got me where you want me
我承認我的心早就在你那裡了
All I had to, all i had to say was sorry yeah
千言萬語只剩道歉
I’ve been on edge and i can’t calm down
我處在崩潰的邊緣無法冷靜
Sitting on this bed that we both made ours
依然躺在我們曾經共眠的床榻之上
Yeah you got me, yeah u got me where you want me
我承認我整顆心都在你身上
All I had to do was say I’m sorry
我能做的就只剩道歉了
Walking up the stairs
爬上樓梯
I got pictures all around me
看著滿屋的照片
Bringing up the pain that i tried to bury so deep
我試圖深埋的悲傷再次湧現
When I see ur face
當我看見你的臉龐
I remember it’s because of me
我明白都是因為我
It’s because of me
都是我的錯
Now I do all the right things, with all the wrong people
現在我和錯誤的人做著正確的事
All I ever wanted was you
從始至終我想要的唯你一人罷了
If everything’s changed why do I feel the same
如果時過境遷為什麼我感覺昨天就在眼前
I’m still falling for you
我依然愛你
Yeah you got me where you want me yeah
你從我這得到了你想要的
Sleeping through the morning cause I stayed up
一夜未眠的我睡到了中午
Feeling like a bad dream that I can’t wake up from
就像一個醒不來的噩夢
Yeah you got me yeah you got me where you want me
你把我吃得死死的
All I had to, all i had to say was sorry yeah
千言萬語只剩道歉
I’ve been on edge and i can’t calm down
我處在崩潰的邊緣無法冷靜
Sitting on this bed that we both made ours
依然躺在我們曾經共眠的床榻之上
Yeah you got me, yeah you got me where you want me
我的心早就在你那裡了
All I had to do to say I’m sorry
我能說的就只剩道歉了
I wish I could tell you that I miss you right now
多想現在就告訴你我想你了
I just wanna I just wanna fix it right now
我想修補我破碎的心
Yeah you got me, yeah u got me where you want me
可我的心早就隨你而去了
All I had to do to say I’m sorry
我能說的就只剩遺憾了
歌詞翻譯: 茫薄
#Afgan #SayImSorry #lyrics #西洋歌曲推薦 -
bury翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
2020-07-09 19:00:00《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ
あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束
廃墟の屋上に
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊
鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——
於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩
於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──
在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼
無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──
與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進
置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡
於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮
面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭
廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱
在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束
在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱
於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束
就在那些廢墟的頂端——
有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上
英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.
A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
With these plucked wings…
Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.
While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.
Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.
Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.
As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling… -
bury翻譯 在 Mr.生活扉頁 Youtube 的最佳貼文
2019-04-06 11:12:50🕶Billie Eilish – bad guy 中文歌詞翻譯介紹
https://pse.is/G9EMX
🧖♀️Billie Eilish 歌手介紹!天使臉孔,悲傷黑暗的青少年音樂家
https://pse.is/FWW45
💔Billie Eilish – wish you were gay 中文歌詞翻譯介紹
https://pse.is/GFWBG
🦹♀️Billie Eilish – bury a friend 中文歌詞翻譯介紹
https://pse.is/ESJEF
-
不知道大家有沒有注意到 Billie Eilish 在她的 Wish You Were Gay 中出現了很大量的數字用法呢?Mr. 在翻譯的時候,就覺得她真的超級有趣又幽默的,而這些數字其實也都是 Billie 故意放進去的XD
現在就讓我們一起來看看吧!
👉 歡迎追蹤我的粉絲團:
https://www.facebook.com/lifedaymr
👉 歡迎追蹤我的 IG:
https://www.instagram.com/mr.lifeday
bury翻譯 在 為你讀詩 Facebook 的最佳貼文
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 生與死的距離
Is not the distance between life and death
而是 站在你面前 你卻不知道我愛你
But you don't know I love you when I stand in front of you
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 我站在你面前 你不知道我愛你
Is not you don't know I love you when I stand in front of you
而是 愛到痴迷 卻不能說我愛你
But I cannot say I love you when I love you so madly
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 愛到痴迷 卻不能說我愛你
Is not I cannot say I love you when I love you so madly
而是 想你痛徹心扉 卻只能深埋心底
But I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 想你痛徹心扉 卻只能深埋心底
Is not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
而是 彼此相愛 卻不能夠在一起
But we cannot be together when we love each other
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 彼此相愛 卻不能夠在一起
Is not we cannot be together when we love each other
而是 明知道真愛無敵 卻裝作毫不在意
But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 樹與樹的距離
Is not the distance between two trees
而是 同根生長的樹枝 卻無法在風中相依
But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 樹枝無法相依
Is not the braches cannot depend on each other
而是 相互瞭望的星星 卻沒有交匯的軌跡
But two stars cannot meet even they watch each other
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 星星之間的軌跡
Is not the track between two stars
而是 縱然軌跡交匯 卻在轉瞬間無處尋覓
But nowhere to search in a tick after two tracks join
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
不是 瞬間便無處尋覓
Is not nowhere to search in a tick
而是 尚未相遇便註定無法相聚
But doomed not to be together before they meet
世界上最遙遠的距離
The farthest distance in the world
是魚與飛鳥的距離
Is the distance between fish and bird
一個在天 一個卻深潛海底
One is in the sky, another is in the sea
-世界上最遙遠的距離
《The farthest distance in the world 》
此詩曾被誤傳為詩人泰戈爾的作品,其實第一段是張小嫻所作。
引用張小嫻短篇小說《荷包裡的單人床》,有類似的語句:
世界上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你卻不知道我愛你。
後來被一群台灣學生改編了「集體創作接龍 」原本也不是英文詩,後來被翻譯成英文的。
不管為誰所著,都是一首淒美經典的愛情詩。
bury翻譯 在 范安婷 Anie Fann Facebook 的最佳解答
你們有沒有過,不小心亂點開一個影片,覺得挖到了寶。
Yes. This is everything.
PS 怕看恐怖片的人最好不要
==========
Bury a friend 埋了朋友
Billie
比莉
What do you want from me? Why don’t you run from me?
你想要從我身上得到什麼?為什麼你不離開我?
What are you wondering? What do you know?
你究竟想知道什麼?你又知道了什麼?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?
你為什麼不怕我?你為什麼在乎我?
When we all fall asleep, where do we go?
當我們都睡去時,我們去哪了呢?
Come here
來這邊
Say it, spit it out, what is it exactly
說出來,拼出來,到底想說什麼
You’re payin’? Is the amount cleanin’ you out, am I satisfactory?
你付出了什麼?這能填補你的空虛嗎?我令你滿意嗎?
Today, I’m thinkin’ about the things that are deadly
現在,我正想著一些致命的東西
The way I’m drinkin’ you down
一個我能將你一口飲下的方式
Like I wanna drown, like I wanna end me
就像我想溺死,就像我想親手結束我的生命
Step on the glass, staple your tongue
站在玻璃上,把你的舌頭釘在版上
Bury a friend, try to wake up
埋了朋友,試圖保持清醒
Cannibal class, killing the sun
食人一族,殺了太陽
Bury a friend, I wanna end me
埋了朋友,我想要親手結束自己的生命
I wanna end me
我想要親手結束自己的生命
I wanna, I wanna, I wanna… end me
我想要,我想要,我想要親手結束自己的生命
I wanna, I wanna, I wanna…
想要,我想要,我想要
What do you want from me? Why don’t you run from me?
你想要從我身上得到什麼?為什麼你不離開我?
What are you wondering? What do you know?
你究竟想知道什麼?你又知道了什麼?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?
你為什麼不怕我?你為什麼在乎我?
When we all fall asleep, where do we go?
當我們都睡去時,我們的靈魂去哪了呢?
Listen
聽著
Keep you in the dark, what had you expected?
將你關在黑暗中,你期待著什麼嗎?
Me to make you my art and make you a star
我要將你變成我的藝術品,將你打造成最閃亮的星
And get you connected?
和你建立關係
I’ll meet you in the park, I’ll be calm and collected
我會在公園與你相見,我如此的冷靜、鎮定
But we knew right from the start that you’d fall apart
但在一開始我們都知道,你會粉身碎骨
‘Cause I’m too expensive
因為我是如此的珍貴
Your talk’ll be somethin’ that shouldn’t be said out loud
你所說的一切,將會被塵封
Honestly, I thought that I would be dead by now (Wow)
老實說,我想我現在就已經死了
Calling security, keepin’ my head held down
叫一下警衛,好好壓著我的頭
Bury the hatchet or bury your friend right now
現在埋了斧頭或埋了你的朋友吧
For the debt I owe, gotta sell my soul
為了還我欠的錢,我必須賣了自己的靈魂
‘Cause I can’t say no, no, I can’t say no
因為我不能說不,不能說不
Then my limbs all froze and my eyes won’t close
接著我的四肢開始無法動彈,我的眼無法闔上
And I can’t say no, I can’t say no
而我不能說不,我不能說不
Careful
注意
Step on the glass, staple your tongue
站在玻璃上,把你的舌頭釘在版上
Bury a friend, try to wake up
埋了朋友,試圖清醒
Cannibal class, killing the sun
食人一族,殺了太陽
Bury a friend, I wanna end me
埋了朋友,我想要親手結束自己的生命
I wanna end me
我想要親手結束自己的生命
I wanna, I wanna, I wanna… end me
我想要,我想要,我想要親手結束自己的生命
I wanna, I wanna, I wanna…
想要,我想要,我想要
What do you want from me? Why don’t you run from me?
你想要從我身上得到什麼?為什麼你不離開我?
What are you wondering? What do you know?
你究竟想知道什麼?你又知道了什麼?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?
你為什麼不怕我?你為什麼在乎我
When we all fall asleep, where do we go?
當我們都睡去時,我們的靈魂去哪了呢?
歌詞翻譯來自:
https://mrlifeday.com/billie-eilish-bury-a-friend/
bury翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳解答
真高興得知好多EEC寶貝已經開始(或企圖⋯⋯😂)讀我們的課外閱讀小說—Les Miserables 悲慘世界!
如果還沒開始,就先從了解作者開始吧!
————————————————
📕 EEC小說Les Miserables導讀(p4, 5): 作者生平簡介 Victor Hugo (1802~1885)
👩🏻 俐媽英文教室:
* playwright (n.) 劇作家
* rank (n.)(v.) 排名
* extreme (a.) 極端的
* literature (n.) 文學(lit-: letter)
* soldier (n.) 軍人
* publish (v.) 出版
* poem (n.) 詩
* politics (n.) 政治
* seize (v.) 緊抓
* anti-: against 反對;反抗
* parliament (n.) 國會
* constitution (n.) 憲法(-stitut: stand)
* traitor (n.) 叛國者<—> patriot (n.) 愛國者
—> treason (n.) 叛國罪(❗️英模「犯罪」大餐x50)
* in exile 流亡;放逐
* be absorbed in N/Ving 專注於(absorb v. 吸收)
* consider (v.) 認為
* funeral (n.) 葬禮
* mourn (v.) 哀悼
* bury (v.) 埋葬
* translate (v.) 翻譯(trans-: through)
* various (a.) 各式各樣的
* wretched (a.) 不幸的;卑鄙的
* consist of 由⋯組成(-sist: stand)
* volume (n.) 冊;集(-volv: roll)
* include (v.) 包括(-clud: close)
* social (a.) 社會的
* religious (a.) 宗教的
* passionate (a.) 熱情的
* establish (v.) 建立
* main (a.) 主要的
* plot (n.) 劇情
* ex-convict (n.) 前科犯(ex-: before/ -vict: victory, winning)
* imprison (v.) 囚禁
* starving (a.) 飢餓的
* release (v.) 釋放
* silverware (n.) 銀器
* get revenge on N 報復
* repent (v.) 懺悔
* wealthy (a.) 富有的
* appoint (v.) 指派
* mayor (n.) 市長
* adopt (v.) 收養(opt: choose)
* innocent (a.) 無辜的
* accuse sb. of sth. 控告⋯人⋯罪
* trial (n.) 審判
* identity (n.) 身份
* promptly (adv.) 迅速地
* prostitution (n.) 出賣靈肉(pro-: forward/ -stitu: stand)
* nevertheless (adv.) 然而
* inspector (n.) 調查者(-spect: look)(⚠️EEC Unit 1筆記)
* chase (v.) 追逐
———————————————
📙 EEC小說Les Miserables導讀(p6, 7): 角色簡介
* neglect (v.) 忽略(-left: choose)
* inn (n.) 小酒館
* rescue (v.)(n.) 救援
* escape (v.)(n.) 逃脫———————————————
Les Miserables不但是文學鉅作,又是著名音樂劇,更數次被翻拍成電影,俐媽認為真的值得一讀!
#EEC #EEC小說選讀 #威俐英文 #lesmiserables #victorhugo #俐媽英文教室