[爆卦]burglary意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇burglary意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在burglary意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 burglary意思產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過8,035的網紅Maggie Mags Storyteller 金麥豬樂悠油,也在其Facebook貼文中提到, [轉載]👀一👀,😃一😃 英式廣東話!!香港真係中西合璧!唔講真係唔識! 唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 正到爆的英式廣東話! 香港 人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 1. 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形...

burglary意思 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的最佳貼文

2021-04-16 13:02:47

Especially VS specially [#ConfusingWords🌋] 今日要講既呢對confusing words就係 𝒆𝒔𝒑𝒆𝒄𝒊𝒂𝒍𝒍𝒚 同 𝒔𝒑𝒆𝒄𝒊𝒂𝒍𝒍𝒚啦 驟眼睇佢地兩個好似樣,仲好似 interchangeable 咁,但我攞得嚟講就梗係唔係啦 𝑬𝒔𝒑𝒆𝒄𝒊𝒂𝒍𝒍𝒚 ...

  • burglary意思 在 Maggie Mags Storyteller 金麥豬樂悠油 Facebook 的最佳貼文

    2015-10-28 14:00:30
    有 60 人按讚


    [轉載]👀一👀,😃一😃
    英式廣東話!!香港真係中西合璧!唔講真係唔識!

    唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 正到爆的英式廣東話! 香港 人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:

    1. 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

    2. 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:詛咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」

    3. 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

    4. 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」

    5. 蝦碌:Hard luck(惡運倒楣)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」

    6. 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 例句:「咪鬱!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」

    7. 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱钜任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」

    8. 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」

    9. 屙畢甩:All blood(屙血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係屙畢甩!」 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「屙血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係屙畢甩!」

    10. 蛇 guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」

    再加油:
    1. 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
    2. 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    3. 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
    4. 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    5. 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    6. 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
    7. 頻能(PANIC)...忙亂。
    8. 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    9. 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    10. 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
    11. 拗撬 (ARGUE)...爭執。
    12. 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲

你可能也想看看

搜尋相關網站