[爆卦]buckle up中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇buckle up中文鄉民發文收入到精華區:因為在buckle up中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者curlytata (粉紅亮片閃閃動人)看板Eng-Class標題[翻譯] 美國道路上常看到的字...


請問
buckle up
是什麼意思呢?
在平常路上或公路上常看到耶
謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.66.243.97
penas:it means "fasten your safety/seat belt" 59.113.53.70 10/05 17:48
juneday:繫上安全帶~ 218.171.178.48 10/05 22:29

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: seekyou (galagala~) 看板: Eng-Class
標題: [問題] Buckle up
時間: Tue May 18 16:19:41 2004

在電影中常聽到 buckle up這個詞,中文大概是翻成"坐穩了"之類的

因為buckle 本身有扣住,繫好安全帶之類的,那麼buckle up 還能有什麼翻法?

較具有衍伸意義的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.59.79
newhite:坐穩了!! (?) 218.168.147.25 05/18
newhite:就可以了吧..? 218.168.147.25 05/18

你可能也想看看

搜尋相關網站