[爆卦]brief英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇brief英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在brief英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 brief英文產品中有83篇Facebook貼文,粉絲數超過9,445的網紅黃土條,也在其Facebook貼文中提到, 【聯合國歐洲經委會報告:如排除核能利用 國際氣候目標將無法實現】 聯合國歐洲經濟委員會在8月11日發表的一份有關核能的技術簡報中表示,如果將利用核能排除在外,世界將不能實現已經商定的二氧化碳減排目標。 該簡報是歐洲經委會發布的一系列能源技術簡報之一,旨在幫助緩解氣候變化和加快低碳技術的應用。 ...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Wing Chun詠春功夫,也在其Youtube影片中提到,Hongkong strategy:This is an English subtitle, a brief introduction to Hong Kong's Hong Kong Kowloon Red Lantern District. This is translated on the b...

brief英文 在 Yiting Lien Instagram 的最佳貼文

2021-08-03 14:31:23

社群媒體很容易讓我們不小心只呈現好的一面 這應該已經是老生常談了 不過我們可能都還是會一邊滑手機、一邊忘記這點、一邊覺得大家在網路上看起來都好成功好順利喔 今天突然開始檢討自己可能也不知不覺在釋放這樣的訊息 所以我決定要來分享三件我最近真的做得很失敗而且讓我很挫折的事情😅 [一] 有看我的臉書的人...

brief英文 在 17.5英文寫作教室 Instagram 的最佳解答

2021-08-03 15:20:11

📝Day 203 0425​ #17來學字根字首​ ​ ​ con,有共同、一起之意。​ ​ ​ 🖊 continue 使繼續、持續 (v.)​ ➡️ 一起 (con) 抓住 (tin) 上下兩集。​ E.g. After a brief pause the speaker continued.​ ...

brief英文 在 Eric Yang Instagram 的精選貼文

2021-03-30 19:30:41

[時事英文] 台灣:疫情中的「世外桃源」 台灣又上了紐約時報~ ★★★★★★★★★★★★ Covid? What Covid? Taiwan Thrives as a Bubble of Normality. 台灣:疫情中的「世外桃源」 This island of 24 million,...

  • brief英文 在 黃土條 Facebook 的精選貼文

    2021-08-12 13:57:33
    有 172 人按讚

    【聯合國歐洲經委會報告:如排除核能利用 國際氣候目標將無法實現】

    聯合國歐洲經濟委員會在8月11日發表的一份有關核能的技術簡報中表示,如果將利用核能排除在外,世界將不能實現已經商定的二氧化碳減排目標。

    該簡報是歐洲經委會發布的一系列能源技術簡報之一,旨在幫助緩解氣候變化和加快低碳技術的應用。

    ■ 低碳能源

    簡報指出,核電是一種低碳能源,在過去50年裡避免了約740億噸的二氧化碳排放,相當於近兩年全球能源相關排放的總和。在此期間,只有水電在避免排放方面發揮了更大的作用。

    簡報表示,化石燃料仍然佔歐洲經委會區域發電量的一半以上。核能目前提供了歐洲經委會區域發電量的20%和低碳發電量的43%。

    ■ 區域現狀

    簡報顯示,核能為11個國家(比利時、保加利亞、捷克共和國、芬蘭、法國、匈牙利、斯洛伐克、斯洛文尼亞、瑞典、瑞士、烏克蘭)提供超過30%的發電量。目前有20個國家運營核電站,15個國家正在建設或開發新的反應堆。七個歐洲經委會成員國正在首次製定核電計劃。一些國家——如加拿大、捷克共和國、芬蘭、法國、匈牙利、波蘭、羅馬尼亞、斯洛伐克、斯洛文尼亞、俄羅斯、烏克蘭、英國和美國——明確表示,核能將在未來減少其國家排放方面發揮重要作用。然而,比利時和德國已經宣布分別在2025年和2023年逐步淘汰核電。

    簡報指出,目前該區域大約有292個反應堆在運行,但自2000年以來,已有70多個反應堆因政治、經濟或技術原因關閉。在大多數情況下,這些能源至少部分被化石燃料發電所取代,這代表著減緩氣候變化努力的倒退。國際能源機構認為,防止更多核電站過早關閉是應對氣候變化的緊迫優先事項。

    ■ 核技術選擇和應用

    核電帶來一些特定風險,如放射性事故和放射性廢物管理。一些國家選擇不發展核電,是因為它們認為核事故和與此相關的事故風險是不可接受的,或者因為長期處置放射性廢物存在挑戰。

    然而,核能的確可以在許多方面帶來巨大改變。由於核電站既產生低碳電力又產生熱量,它們也為能源密集型產業的脫碳提供了機會。例如,它有潛力擴大低碳或零碳鋼、氫和化學產品的生產,以幫助難以削減碳排放的部門脫碳。

    在世界許多地方,核能是一種具有成本競爭力的發電選擇。低成本融資和市場框架可以減輕大型核電廠50億至100億美元的高額前期資本成本的負擔。

    政府間氣候變化專門委員會在2018年發布的控溫1.5 攝氏度報告中描繪的到2050年的減緩情景顯示,核能發電將增加2.5倍,而社會、經濟和技術的發展趨勢對核能發電的需求實際將增長6倍。

    簡報指出,在未來的脫碳能源組合中,核能具有潛力增加與其他低碳能源的整合。核能可以被視為更廣泛投資組合的一部分,同時配合部署其他可持續低碳或零碳技術,以實現全球能源系統和能源密集型產業的脫碳,從而確保《巴黎協定》和《2030年可持續發展議程》的目標得以實現。

    --

    【聯合國新聞】歐洲經委會報告:如排除核能利用 國際氣候目標將無法實現
    https://news.un.org/zh/story/2021/08/1089302

    【簡報下載】UNECE Technology Brief Nuclear Power
    https://unece.org/sites/default/files/2021-08/Nuclear%20power%20brief_EN_0.pdf

    【英文版新聞】International climate objectives will not be met if nuclear power is excluded, according to UNECE report
    https://unece.org/climate-change/press/international-climate-objectives-will-not-be-met-if-nuclear-power-excluded

    --

    🍀小額贊助核四公投宣傳經費
    https://p.ecpay.com.tw/35C87D9

  • brief英文 在 阿甘的美國大冒險 Facebook 的最讚貼文

    2021-07-19 12:40:34
    有 88 人按讚

    很多台灣人有種迷思, 就是講英文的時候一口漂亮的美式發音(或英式發音), 表示英文/美語好棒棒, 趕快崇拜一下。然而, 美國滿街都是發音標準的母語人士, 並不代表這些人的語言能力強。用字是否精準, 表達是否有效率, 才是語言掌握的關鍵。很多美國人自己都搞不清楚呢! 這篇文章列出一些盡量避免的例子, 否則被看成是學識不高或很假惺惺的人。

    absolutely essential/necessary (絕對必要), actual fact (實際上的事實), at this point in time (在這個時間點), depreciate in value (價值上貶值), eliminate entirely (整個消除), combine together (結合在一起), brief summary (簡短摘要)....... 以上這些例子的共通點就是贅字一堆, 意思相近的字擺到一起, 以為聽起來鏗鏘有力, 其實多此一舉。也很多時候是文法錯誤, 例如 feel badly (感覺很糟), 口語常聽到, 但程度好的人絕對避免這樣說。

    就好像台灣人愛說「進行XX的動作」, 是不是也很彆扭呢?

  • brief英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2021-06-08 19:10:42
    有 304 人按讚

    因為一篇文章,受邀對兩位美國大使簡報

    Presentality英文寫作分析:

    前總統府英文演講撰稿人Andrew Yang在華府智庫工作時,因為寫了一篇文章,受邀對兩位大使演講。當時,他只是個22歲大學剛畢業的實習生。文章到底哪裡好?其實他那時也不太理解。

    多年後的今天,他把文章的最初稿貼出來,分析他覺得為何會得到美國政策圈的專注:

    ★★★★★★★★★★★★

    Dear Mr. Yang,

    Your PacNet piece is the best thing I’ve read. Would you be interested in coming to New York to brief us on the topic?

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 這是我在華府戰略暨國際研究中心 (CSIS) 任職的時候,收到的一封 email。寄件人我早已經久仰大名,曾任美國駐中國大使。他跟另一位前大使正要前往中國,希望出發前邀請我到紐約跟他們簡報。

    但我收到那封信,非常困惑。因為那時的我,才22歲。我剛大學畢業不久,在智庫也還只是個實習生。兩位德高望重的大使,為何會想要把我飛到紐約去跟他們簡報?

    ★★★★★★★★★★★★

    他們 email 裡說是因為看到我寫的文章:“PacNet piece”。

    那是我生平第一次寫政策分析評論,是某個週末心血來潮寫的。寫完之後發給我老闆 (也是一位知名的中國專家),他居然直接打我手機 (never happened before) 然後問:「這是你寫的?真的是你自己寫的?沒有其他人幫你?是你寫的?」

    我跟他保證我沒有抄襲之後,他就把我的文做了一些修改,然後刊登到CSIS旗下太平洋論壇 (Pacific Forum) 的刊物 PacNet。隔週,華府的兩岸政策專家居然開始討論這篇文,然後文章又被其他國際媒體轉載。

    然後我就接到這兩位大使的邀約。我一路都很困惑。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 文章… 到底好在哪裡?

    老實說… 我那時真的不知道。在文章刊登前,我就只是會議室角落的那個實習生,默默地聽那些地位崇高的專家演講。刊登後,聽到那些專家討論我寫的東西 (但不知道是角落的這個小孩寫的),我還是不知道到底戳到了什麼點。

    後來我就遺忘了它。17年之後的今天 (哎呀,透露自己年紀了) 回去看,我才看出一點點頭緒。 有三個點,值得跟各位分享,希望對你的英文寫作有幫助。最重要的點,我放在最後,所以你也可以直接跳到後面看。

    一點背景:這篇文章的主題是台灣跟美國政府的溝通。2004年寫的時候,陳水扁面臨選舉壓力,推公投,讓美國很不爽。台灣官方很多團來美國跟 CSIS 等智庫見面 (畢竟不能直接見美國政府),但溝通效果不佳。我這篇文章就是討論溝通為何沒有成果。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 1. 寫的很假掰,有時也有用處

    我回去看的第一個感想就是:我的媽呀,怎麼這麼假掰!?用一大堆很長的字跟句子,既班門弄斧,又超級難唸…

    你看看這段:

    Yet officials and experts from Taiwan have been unwilling to tread into the domestic political dimensions of the referendum, and instead steadfastly insist that it is necessitated by international conditions.

    這是什麼鬼東西?

    “tread into the domestic political dimensions of the referendum”? “Necessitated by international conditions”?

    “Steadfastly insist”? 反正就是把一堆音節很多的字,串成很多很長的句子就對了。

    所以,寫的不好對不對?其實也不一定。評估文筆的好壞,沒有一定的標準,就看你的讀者喜歡哪種口吻。

    Is your writing good or bad? It’s your readers who decide.

    那個時候的我,是一位22歲的實習生,面對的是美國政策圈的專家們,其中很多是研究所的教授,用字遣詞都很「知識份子」(不像我公司今天的客戶,都是只說接地氣白話文的創業家)。所以:

    •我沒有寫 “low point”,而是寫 “nadir”
    •不是寫 “toned down enough”,而是 “sufficiently moderated”
    •不寫 “fits with”,而是 “accords with”

    我看了都很想打我自己。可是… 就因為我的用字像一位政策分析 (或學術) 的人會寫的,才會讓對方覺得「這個是自己人」。反而是我的老闆會精神錯亂,因為這文筆跟他辦公室外面的那個小毛頭,反差太大。

    所以有時候,用很複雜的專業字眼,是一種「建立可信度」的方式。反而在你變成你的領域的佼佼者之後,就可以大剌剌的用白話文,因為沒有人會質疑你的可信度。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 2. 專業之餘,還是要玩點文字遊戲

    專業歸專業,偶爾還是要來點文字遊戲,讓讀者「喔」一下,不然一直用 “policy speak” (政策的語言,無聊但是精準),沒人想要看下去。

    這裡就是一段「文字遊戲」:

    Taiwan believes that yelling is the only recourse when its hands are tied, and that the referendum is a rather loud amplifier.

    我還記得當時這樣寫的目的,就是要給讀者畫面:把台灣想成一個人,雙手被綁住,就只能大叫,公投就被我比喻成擴音器。

    下一段,我就繼續用「樂器」的比喻:

    But the way Taiwan has been voicing its opinions is flawed, and repeatedly beating this broken old drum for weeks to American ears has clearly proved counterproductive.

    我還記得一位同事看到這段的時候,抬頭對我說:「我還不知道你滿會寫的耶」。這就是我要看到的效果。*不過為何要從「擴音器」變成「鼓」?我也不知道。

    總之,在你的文中撒一些好玩的效果,有助於讓讀者繼續看。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 3. 但遠比文筆還重要的,是寫到人家心坎裡

    即使我的文筆再好,它還是不是關鍵。畢竟華府每天有那麼多文章刊出,很多人文筆比我還要好,為何是我的這篇得到關注?

    我現在回去分析,認為是我有「寫到美國人讀者的心坎裡」。

    要了解這個點,必須回溯一下背景。我那時是實習生嘛 (不過文章刊登時突然被晉升為研究助理),工作就是安排大大小小的會議,其中很多是台灣的官員跟專家帶團來美國,幾乎都會來 CSIS 因為是主要智庫之一。

    在一次次的會議中,我看台灣方很用力的解釋,但美方卻越來越不耐煩。然後下一個訪團光臨,也說同樣的話,然後美方就更不耐煩。我恍然大悟,看到問題在哪裡,才會「心血來潮」的寫了這篇文。

    因為我每天都跟美方的政策專家混在一起,很自然的就用「他們的話」把事情寫出來,而且還把他們的情緒寫進去:

    Most folks in Washington… believe that the referendum is first and foremost an election gambit.

    …true allies do not undermine each other’s interests for immediate political gains. That Taipei fails to see this is mind boggling, and simply infuriates the Americans.

    No more one-sided complaints about Beijing or its cozy relations with America in front of U.S. officials who still feel betrayed and want apologies.

    很多屬於情緒的字眼對不對:mind boggling, infuriating, feel betrayed, want apologies, etc.

    這些話,都是他們身處外交場合,擺在心裡但說不出來的話。突然有人如此直白的寫出來,也等於是為他們宣洩了一些情緒。

    這提醒了我一件事:溝通時,把對方的情緒表達出來,有時比任何精闢理性的論點都要強大。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 需要Andrew寫的政策分析評論和分析,請留言「I want to read the PacNet piece!」。

    ★★★★★★★★★★★★
    Presentality每天都在追蹤與分析跟英文溝通/寫作有關的文章,如果想要透過我們這些「閱讀筆記」一起學習,可在 FB 追蹤我們:https://www.facebook.com/presentality/

    📌 Presentality系列文章:
    1. 看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步
    https://bit.ly/3xCN1cC

    2. 英文演講實用的結構與技巧
    https://bit.ly/2PHu3Ax

    3. 在演講中的四種敘述角度
    https://bit.ly/39tNUtv

    4. 詩人Amanda Gorman的英文演講技巧
    https://bit.ly/39sI3on

    5. 從 Most Dangerous Place 文章,看經濟學人寫作邏輯
    https://bit.ly/3htqJEs

    6. 寫作的終極目標是「提供價值」
    https://bit.ly/3yA3gYe

    7. 看 Bloomberg學資深記者如何寫文章
    https://bit.ly/3i3am1P

    8. 用字遣詞的敏感度
    https://bit.ly/3pvVA5n

    圖片出處: https://careers.csis.org/

你可能也想看看

搜尋相關網站