[爆卦]boyce中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇boyce中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在boyce中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 boyce中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅從小天下看大未來,也在其Facebook貼文中提到, 今天天氣真的好好啊! 看著大大的太陽,藍藍的天空, 也好想要有一台神奇飛天車,帶著孩子出遊啊! 暖暖的下午, 獻上王岫老師在上週末在國語日報星期天書房版的好文分享, 邀請您和孩子一起來閱讀《飛天車碰!碰!》! ====================================...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過67萬的網紅Vicky Tsai,也在其Youtube影片中提到,「I DON'T WANNA KNOW,KNOW,KNOW,KNOW~ WHO TAKING YOU HOME,HOME,HOME~」 就這兩句歌詞,可以把Vicky整個洗腦超級久! 這首歌出來也一段時間了呢~雖然並沒有讓Vicky非常喜歡,但是輕快的旋律確實讓人耳目一新,如果沒有看到歌詞是怎樣的,...

  • boyce中文 在 從小天下看大未來 Facebook 的最佳解答

    2014-02-17 16:00:00
    有 8 人按讚


    今天天氣真的好好啊!
    看著大大的太陽,藍藍的天空,
    也好想要有一台神奇飛天車,帶著孩子出遊啊!

    暖暖的下午,
    獻上王岫老師在上週末在國語日報星期天書房版的好文分享,
    邀請您和孩子一起來閱讀《飛天車碰!碰!》!

    ======================================

    從<萬能車>到<飛天車碰!碰!>
    兒童經典小說的傳承和創新

    民國五十七年,國語日報社曾經出版一本《萬能車》,是由張劍鳴先生翻譯的,很受讀者歡迎,因為這本兒童小說,是譯自著名的007情報員原著小說的作者伊恩‧佛萊明(Ian Fleming,1908-1964)為他的小孩特別寫的兒童小說《飛天萬能車》(Chitty Chitty Bang Bang:The Magical Car,1964)。伊恩‧佛萊明這位007情報員的創造者,他的小說改編的龐德電影達二十多部,許多人都看過了,卻不知道他也會寫兒童小說呢!《飛天萬能車》裡的那部奇特的車子,像人一樣,有個性,有想法,還有飛天航海的神奇功能,它和主人一家人,展開神奇冒險的故事,又曾改編成電影,不僅影片和片中的音樂,都轟動一時,所以國語日報社翻譯成中文出版,當然很受當時兒童的歡迎囉,在民國七十年代曾再版過十幾次呢!

    後來,佛萊明的家族,在四、五年前,為了一圓佛萊明寫續集的願望,特別邀請當今英國著名劇作家及兒童作家法蘭克.考崔爾.波伊斯(Frank Cottrell Boyce)執筆續寫萬能車故事;而波伊斯一寫就寫了三部曲(trilogy),首集已於2011年11月出版。好消息是,國內也在今(2014)年一月由雲林科技大學教授兒童文學的黃惠玲教授翻譯,小天下出版印行這本續集的首部---<飛天車碰!碰!>(Chitty Chitty Bang Bang Flies Again)了。喜愛萬能車的老讀者們將能重看見萬能車再顯神通,新的兒童讀者,也能知道這部能飛天下海的神奇老爺車故事了。

    <飛天車碰!碰!>的故事背景和內容,是搬到二十一世紀,描寫一個被解雇的父親,在家重新組裝一部家庭露營休旅車,準備帶全家人出去旅遊散心。他無意中在汽車廢料廠發現萬能車的引擎,似乎還很有動力,於是他把引擎裝上露營休旅車。想不到,萬能車借著休旅車的身軀而復活了,而且有自己的思想和各種能力,並且帶著這一家人展開冒險旅程,並試圖找回自己失散各地的身體(零件),好拼回本來面貌的Chitty Chitty Bang Bang。這樣的故事,既有自己的創造色彩,但延續了原著小說的角色和特色,是有續集小說的典範。

    趁著<飛天車碰!碰!>的出版,我們倒很希望國語日報已絕版的<萬能車>,能重新再版,讓現今的兒童,也能讀到令人懷念的經典童書呢!

  • boyce中文 在 Vicky Tsai Youtube 的最佳解答

    2016-12-03 16:18:40

    「I DON'T WANNA KNOW,KNOW,KNOW,KNOW~
    WHO TAKING YOU HOME,HOME,HOME~」
    就這兩句歌詞,可以把Vicky整個洗腦超級久!
    這首歌出來也一段時間了呢~雖然並沒有讓Vicky非常喜歡,但是輕快的旋律確實讓人耳目一新,如果沒有看到歌詞是怎樣的,應該會一直以為是一首「不在乎前任到底怎樣」的「瀟灑歌」,結果看到歌詞後才發現根本不是一回事啊,還是在訴說感情的一方是有多麼多麼放不下另一方,就是那種「我還愛著你你卻跟別人走了」的悲壯感XD,可是這樣的感覺應該會讓許多人產生共鳴吧(啊,這種不好的共鳴),總而言之呢,對於這首歌的旋律Vicky真的非常喜歡~希望你也可以喜歡唷~

    ❄ VICKY’S 粉絲專頁➜https://www.facebook.com/VickyTsai1019/
    *--------------------------
    *Original URL:https://www.youtube.com/watch?v=mVm7MVtNEqM
    ⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
    if you like this video just give me a thumbs up!!!
    ⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
    不具有任何商業意義
    (如有侵權請留言告知)

  • boyce中文 在 Vicky Tsai Youtube 的最佳解答

    2016-01-28 21:47:12

    這是第二次做Boyce Avenue的字幕 雖然很少做 可是我真的很常聽!!!
    我覺得他的音樂聽了都讓人很舒服~
    所以這一次做了一首老歌 (但有夠經典的)
    是我第二喜歡的The Scientist Coldplay的歌喔!!!
    有興趣的朋友真的強烈建議也去看看MV~很有創意也很感人的
    MV:https://www.youtube.com/watch?v=RB-RcX5DS5A
    如果你喜歡這個翻唱的話一定要記得去原地址按讚喔!!

    ❄ VICKY’S 粉絲專頁➜https://www.facebook.com/VickyTsai1019/?notif_t=page_fan

    *--------------------------
    *Original URL:https://www.youtube.com/watch?v=9GZc8r-JNBA
    ⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
    if you like this video just give me a thumbs up!!!
    ⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
    不具有任何商業意義
    (如有侵權請留言告知)

  • boyce中文 在 Vicky Tsai Youtube 的最佳貼文

    2015-12-20 17:39:06

    終於把這首從很早以前就想要做字幕的翻唱給完成了!!
    Vicky真的超喜歡這一版的Mirrors~((本身也超愛這首原創的
    不過這版的翻唱就多了那種氣勢((??
    反正就是我很喜歡的那種感覺 完全第一次聽到就被震撼到了
    不得不說FH的唱功真的還好很不錯的啊~
    中文翻譯:http://chien500011.pixnet.net/blog/post/128617225
    如果你喜歡的話記得去原地址按讚唷~
    *--------------------------
    *Original URL:https://www.youtube.com/watch?v=fvEZUbzqqyM
    ⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
    if you like this video just give me a thumbs up!!!
    ⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
    不具有任何商業意義
    (如有侵權請留言告知)

你可能也想看看

搜尋相關網站