[爆卦]borneo中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇borneo中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在borneo中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 borneo中文產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 馬來西亞的沙貝琴女神Alena Murang 即將要發行新專輯了! (English Below) Alena一向非常重視環保、土地議題與傳統文化的保存。她即將推出的新專輯《致‧天空Sky Songs》,主題圍繞在她的故鄉砂拉越古老的傳說故事,用馬來西亞的傳統語言唱出她生活所在的大地與天空。 因為疫...

 同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅LindaTea Tv,也在其Youtube影片中提到,☆ 訂閱Lindatea Tv 看更多影片:https://www.youtube.com/c/lindateatv https://goo.gl/yPTYHN 好康分享! https://goo.gl/jyYkcw 透過此鏈接註冊成為 Airbnb 會員的朋友 可享有高達 RM140 現金折扣...

borneo中文 在 Emily Ng 黃佩玲 Instagram 的最佳貼文

2020-05-03 15:40:28

一份免費的雜誌究竟可以做到怎麼樣的深度? . 從網媒出發,現在是定期出版並可免費索取的獨立紙本雜誌。不是開玩笑的,這本雜誌有116頁啊;是需要花費多少人力、物力、財力才可以做到?你可不要以為他們的內容都是隨隨便便取自網媒……翻開第3頁的目錄顯示這期有16個專題,其中有準準一半是需要出外探索、採訪、攝...

  • borneo中文 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-05-25 20:04:56
    有 215 人按讚

    馬來西亞的沙貝琴女神Alena Murang 即將要發行新專輯了!
    (English Below)
    Alena一向非常重視環保、土地議題與傳統文化的保存。她即將推出的新專輯《致‧天空Sky Songs》,主題圍繞在她的故鄉砂拉越古老的傳說故事,用馬來西亞的傳統語言唱出她生活所在的大地與天空。
    因為疫情關係,女神無法來台宣傳,於是我們特地安排了這場跨海線上見面會!讓Alena能跟台灣的大家也打打招呼~~
    直播中她將會現場演奏沙貝琴,也會跟我們分享她來台灣的經驗和對台灣的印象~
    ═╡ 一睹女神風采跨海直播 ╞═
    主  題│沙貝琴女神來了!Alena Murang跨海線上見面會
    日  期│2021/05/25 Tue.
    時  間│20:00-21:00
    直播平台│風潮音樂 FB、Alena Murang FB
    *本次直播感謝砂拉越觀光局協助進行
    *本集直播主持以中文進行
    #阿蓮娜 #致天空 #世界音樂節 #新專輯 #即將發行 #AlenaMurang #Skysongs #Malaysia #Sarawak #2021WMF@Taiwan #WindMusic
    #RWMF2021 #MoreToDiscover #砂拉越 #砂拉越無盡的探索

    │English Version│
    The Sape’ Goddess of Borneo (Malaysia) is releasing her newest album!
    Alena has always dedicated herself to the environment and her indigenous community. She is releasing her newest album Sky Songs. It’s inspired by the stories of her ancestors that lived in the skies and on Earth, the album is a journey of song through the cosmos.
    Please stay tuned at Wind Music Facebook Page!
    Here’s the details about the Online Fan Meeting:
    Topic| Here Comes The Sape’ Goddess of Borneo! Alena Murang Overseas Online Fan Meeting Date| May 25th, 2021, Tue.
    Time| 8~9 pm (National Standard Time, UTC+08:00)
    Live Stream Platform| Wind Music and Alena Murang’s Facebook fanpages
    P.S.1 The virtual fan meeting is supported by the Sarawak Tourism Board.
    P.S.2 This live streaming will be hosted in Mandarin.

  • borneo中文 在 知史 Facebook 的最佳貼文

    2020-07-07 19:30:00
    有 138 人按讚

    遙望東馬,懷想渤泥| 知史百家

    安煥然

    對西馬人來說,東馬來西亞一直是一個雖不陌生,卻又很生疏的地方。

    遙望東馬,從矇曨的歷史中尋找神話和傳說,以及翻閱古代文獻,遙想著有一個叫做渤泥的王國。這個國家與中國的因緣,至少千年。

    在Dusun人的傳說裡,有說他們是華人的後裔,據說這與京那峇魯山的神龍傳說有關。相傳有中國人叫寶公的,劫了神龍寶石。又依據蘇祿王室家譜記載,元朝末年有個叫黃昇平(黃總兵)的中國人,受元朝皇帝之命,前來尋找京那峇魯山頂上神寶之寶,後來黃昇平不歸,以其女嫁汶萊蘇丹,其後代即為今汶萊王家之始祖。

    翻查中國史籍,渤泥國很早就被記載。馮承鈞《中國南洋交通史》指說,「渤泥」首見於唐末樊綽《蠻書》。《宋史》則寫成勃泥,《諸蕃志》作渤泥,一作佛泥,均是Borneo之譯音。當年渤泥的轄地,當包括今之汶萊以及東馬砂拉越和沙巴。

    中國文獻記載,渤泥國有兩次朝貢宋代中國的記錄。一次是太平興國二年(977年);另一次是元豐五年(1082年)。渤泥國第一次遣使進貢中國,曾遞交國書給宋朝皇帝,《宋史》卷489〈外國傳〉收載了經譯官譯成「華言」的國書全文。該份國書提及,渤泥國之所以得以朝貢中國,是因先前有位叫蒲盧歇的航海貿易商人駕船到來渤泥。蒲盧歇自稱是從中國來的,原本欲到爪哇(闍婆國),不料遇風吹襲,船破,不得去,被迫停靠渤泥的港口。渤泥國人聞有海商船隻「自中國來,國人皆大喜,即造舶船」,並令商人蒲盧歇當响導,來到中國朝貢。這則歷史實錄應是渤泥國正式與中國建交之始。

    南宋趙汝适《諸蕃志》也記載了這則史實,但其所記的渤泥國使節不是蒲盧歇,而是蒲亞利。

    不論是蒲盧歇還是蒲亞利,我在〈尋找阿都拉的表親〉一文討論過,唐宋元之中國蒲姓族人,實是當年一批波斯或阿拉伯穆斯林商人經商到來中國,留居中土的僑民後裔,華化後的「土生蕃客」。宋元時期,著名的蒲壽庚家族是擁有雄厚資本的跨國海商集團。福建泉州則是他們的大本營,在財勢上具有舉足輕重的地位,宋元交鋒之際,雙方都想拉攏他。

    蒲盧歇或是蒲亞利,與蒲壽庚海商集團有無關聯,至今尚不得而知。但,有意思的是,1972年汶萊博物館人員在汶萊市愛丁堡橋頭路旁一座馬來人墳山發現了一塊誌明宋代的中文墓碑。1973年,馬來亞大學的傅吾康和陳鐵凡發表一篇重要學術論文:《最近汶萊發現的公元1264年中文墓碑的初步報告》(A Chinese Tomb Inscription ofA.D. 1264, Discovered Recently in Brunei: A Preliminary Report),首次將這塊墓碑披露於世,震撼學界,公認這是至今發見,全東南亞年代最早的一塊中文碑石。

    該墓碑碑文全文是:「有宋泉州判院蒲公之墓,景定甲子男應甲立」。從碑文看,碑主是泉州一位姓蒲官員,生前當過泉州判院的官,死後葬於汶萊。立碑時間「景定甲子」是南宋理宗景定五年,亦即公元1264年。立碑人是他兒子蒲應甲或蒲應、蒲甲兄弟二人。

    「蒲公」是誰?尚有爭議。但可以確定的是,今之汶萊,昔之渤泥,至少在宋代就已與中國往來,波斯、阿拉伯穆斯林華化後裔因海洋貿易的關係,確實流寓於此。

    千年神話,千年史話。魔幻流寓:中國人、華人、阿拉伯商人、穆斯林、蒲公、Abu和Ali的故事,婆羅洲雨林書寫,太多傳奇。

    2004年8月,應南方學院東馬學生的盛情邀清,携同家人第一次到沙巴州,純粹旅遊。在首府亞庇,東馬生充當導遊,知道我的興致,第一站就帶我們到沙巴州博物館。博物館不大,珍藏竟讓人驚嘆連連,尤其是中國陶瓷和瓦甕專櫃特區,唐、宋、元、明、清,歷代中國外銷陶瓷器皿系譜,無聲而傲然地陳列著。

    (原刊《古代馬中文化交流史論集》,新山:南方學院出版社,2010,作者授權轉載,特此鳴謝。)

    作者簡介:
    安煥然,馬來西亞南方大學學院中文系教授,華人族群與文化研究所所長,原副校長。廈門大學歷史學博士,台灣成功大學歷史語言研究所碩士。《星洲日報》專欄作者。著作有《小國崛起:滿剌加與明代朝貢體制》(2019)、《文化新山:華人社會文化研究》(2017)、《古代馬中文化交流史論集》(2010)、《本土與中國學術論文集》(2003)等。

  • borneo中文 在 Adelynna 杨紫薇 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-20 11:37:48
    有 136 人按讚

    【OK Lah!】(Malay, English, Mandarin, Indian, Iban, Hakka, Foochow, Cantonese) Cover Namewee 黄明志 Ft. Malaysia Musicians



    Coordinator: Aaron Wee Richard Lee
    Production: Lollipop production
    Video Editor: Eric ; Jeff
    Music Arranger: Patrick Nge
    Mixing Engineer: Foo Yong
    Lyrics Rearrange by: Richard ; Patrick倪枫 ; Aaron ; Anak Borneo

    Vocalist:
    Hakka ; English ; Chinese: Adelynna (Sarawak Sri Aman) ; Richard (Sarawak Kuching) ; Clarice (Sarawak Kuching)
    Foo Chow: Patrick (Sarawak Bintulu)
    Iban: Evan (Sarawak Miri)
    Cantonese: Niiko (Kuala Lumpur)
    Malay: Alif (Terengganu Dungun)
    Indian: Sandip Maisuri (Sarawak Kuching)

    Musician:
    Guitar: Richard (Sarawak Kuching)
    Keyboard: Patrick (Sarawak Bintulu)
    Bass Guitar: Yondaime (Sarawak Bintulu)
    Drum: Nadai (Sarawak Bintulu)
    Sape: Evan (Sarawak Miri)
    Er Hu: Seng Zuo Hao (Selangor Shah Alam)
    Di Zi: Bong Foo Yong (Sarawak Kuching)
    Gu Zheng: Jackqueline Cheong (Sarawak Kuching)
    Tabla: Sandip Maisuri (Sarawak Kuching)

    [Verse 1]
    食饭睡目 睡目又食饭 (客家Hakka)
    Handphone dapur dapur handphone lagi (Alamak)
    Ngoi Siong sia Kampua laksa special ga Kopi Peng (福州Foochow)(我想吃干面 辣沙特大加咖啡冰)
    Enda tau pulai gawai ketegal virus korona (Iban)(因为疫情所以不能回去过丰收节)

    [Pre]
    前线医护人员你们都辛苦啦 (中文Mandarin)
    You stay at Work for us we stay at home for you (英文English)
    Topeng cover muka tapi peningmu aku boleh rasa
    (成日戴住那块罩罩你我都很鬼难受。。。)
    (粤语Cantonese)
    Agi idup agi mih kitai ngelaban (Iban)(只要还活着我们要抵抗到底)
    Uncle Auntie me cuo kan Hie Pa tai gi Ngv gia (福州 Foochow)(叔叔阿姨在家看戏打太极瑜伽)
    Just stay at home jangan nakallah tunggu berita (马来文Malay)

    [Chorus 1]
    做得啦 做得啦! Semua settled 做得啦! (客家Hakka)
    Nak bangun awal (早晨!) (粤语Cantonese)
    pergi sekolah (Akaidaiii!)(Iban)
    Memang Ok lah ok lah Sayonara Corona
    Tauke di mana (gṳ̆ng-hī huák-cài恭喜发财)(福州Foochow)
    I nak pergi kerja (马来文Malay)

    [Verse 2]
    食饭睡目 睡目又食饭 (客家Hakka)
    Sofa tilam tilam sofa lagi (Alamak) (马来文Malay)
    Nguoi Jin Xiong nian ca Jv mian doi Tao ha (福州Foochow)(我很想念炒煮面加大头虾)
    Aram mih kitai majuh ba rumah asap ngirup tuak (Iban)(来! 我们去烟烤屋去吃一餐喝酒米酒)

    (Instrumental)

    [Chorus 2]
    做得啦 做得啦! Semua settled 做得啦! (客家Hakka)
    Nak bangun awal (早晨!) (粤语Cantonese)
    pergi sekolah (Akaidaiii!)(Iban)
    Memang Ok lah ok lah Sayonara Corona
    Tauke di mana (gṳ̆ng-hī huák-cài恭喜发财)(福州Foochow)
    I nak pergi kerja (马来文Malay)

    [Chorus 3]
    做得啦 做得啦! Semua settled 做得啦! (客家Hakka)
    Nak bangun awal (早晨!) (粤语Cantonese)
    pergi sekolah (Akaidaiii!)(Iban)
    Memang Ok lah ok lah Sayonara Corona
    Tauke di mana (gṳ̆ng-hī huák-cài恭喜发财)(福州Foochow)
    I nak pergi kerja (马来文Malay)

    Bila nak keluar Oh sayang I nak shopping (粤语Cantonese)(几时出得翻去啊! 偶想Shopping 啊!)

    [Ending]
    食饭睡目, 睡目又食饭 (客家Hakka)
    Sia Ba Kong Ming, Kong Ba Sia buong (福州Foochow)(吃饱睡觉 睡饱吃饭)
    Makai tinduk, tinduk makai (Iban)
    Eating Sleeping, Sleeping Eating (English)
    吃饭睡觉,睡觉吃饭(Mandarin)
    食饭番觉,番觉食饭 (Cantonese)
    Khana Sona, Sona Khana (Indian)
    Makan Tidur, Tidur Makan (Malay)

    #OKlah
    #8languages #Malay #Mandarin #English #Hakka #Foochow #Iban #Indian #Cantonese
    #Amore
    #Lollipopproductions
    #Adelynna杨紫薇
    #Patrick倪枫
    #AnakBorneo
    #ChineseMusicalInstruments
    #CMCO #Stayhome #Staysafe

你可能也想看看

搜尋相關網站