雖然這篇boast中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在boast中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 boast中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅深夜女子公寓的料理習作,也在其Facebook貼文中提到, 捷克議長致詞的時候,說到「我是台灣人」,這個梗來自美國總統甘迺迪在冷戰期間,被東德包圍的西柏林的演講中的一段「我是柏林人」 Today, in the world of freedom, the proudest boast is 'Ich bin ein Berliner'… All free ...
boast中文 在 深夜女子公寓的料理習作 Facebook 的最佳貼文
捷克議長致詞的時候,說到「我是台灣人」,這個梗來自美國總統甘迺迪在冷戰期間,被東德包圍的西柏林的演講中的一段「我是柏林人」
Today, in the world of freedom, the proudest boast is 'Ich bin ein Berliner'… All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words 'Ich bin ein Berliner!'
(今天我很驕傲當一個柏林人,自由人....)
但這也是上初級德文課老師必講的梗,這裏柏林人Berliner 不可以加數字冠詞 ein,加了就會變成圖中這個油炸的果醬甜麵包。(我是一個炸甜餡麵包)。從此變成柏林觀光老梗。
一時想不到有啥可以在中文德文英文中轉換對應的食物。
(或許雞排可以吧。)
(我是一個台灣人,我是一個雞排人。)