[爆卦]blotted中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇blotted中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在blotted中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 blotted中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅繪本,生活練習,也在其Facebook貼文中提到, 繪本|《樹林裡的房子》與Andy Warhol's Blotted Line Technique 這本書的畫風是不是也抓牢了你的目光呢!? 在幾篇介紹中,繪者Lane Smith(藍.史密斯)談到他在這本書的創作上,為了要貼近Julie Fogliano(茱莉.福萊諾)充滿韻味的文本,並讓書中孩...

  • blotted中文 在 繪本,生活練習 Facebook 的最讚貼文

    2019-02-23 05:38:30
    有 53 人按讚

    繪本|《樹林裡的房子》與Andy Warhol's Blotted Line Technique

    這本書的畫風是不是也抓牢了你的目光呢!?

    在幾篇介紹中,繪者Lane Smith(藍.史密斯)談到他在這本書的創作上,為了要貼近Julie Fogliano(茱莉.福萊諾)充滿韻味的文本,並讓書中孩子的話語與藝術觀感結合,使畫面蘊生淡淡的暇想、失落和惆悵,他刻意嚐試不同的繪畫方式來創作。其中,這本書讓我們印象最深刻的一種時間感與斑駁感,就是運用Andy Warhol's Blotted Line Technique的技法(請見連結),也就是普普藝術大師安迪沃荷擅用的作畫技巧。Lane Smith是在牛皮紙上以墨水畫出線條輪廓,在墨水仍然濕潤時,按壓於水彩紙上,些微暈開的作用將呈現獨特而不可預測的線條效果,接著再上色。

    除此之外,Lane Smith也提到,他十分喜歡出版社用心的排版編輯,在原文書中,字體刻意選用Lane Smith舊作《John, Paul, George & Ben》當中的Minuteman 18世紀字體,它陳舊斑斕的字樣,像褪色的橡皮圖章,用來書寫Julie Fogliano的故事、襯托他自己的畫作氛圍,真是好極了。中文版選用的字體也同樣有此效果。

    《樹林裡的房子》是這個月分享會的書目之一,我正好也有英文版《The House That Once Was》,分享會當天,我會多花些時間來聊聊這本書,包含中英文兩個版的文本韻味、Julie Fogliano寫下此故事的緣由、Lane Smith的繪圖過程,以及和兩位作者之間的惺惺相惜之情。

    【相關資料】
    什麼是Andy Warhol's Blotted Line Technique:
    https://reurl.cc/aVL5D

    《The House That Once Was》相關書評與介紹:
    https://reurl.cc/p6rme
    https://reurl.cc/dDLV6

    *

    【繪本分享會】2/27
    詳情請見留言處

    *

    《樹林裡的房子》
    譯者/劉清彥 老師
    拾光工作室 Gleaner Books

    *

    source of photo:
    http://blaine.org/sevenimpossiblethings/?p=4642

你可能也想看看

搜尋相關網站