為什麼這篇bison發音鄉民發文收入到精華區:因為在bison發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者shiuichi (三隻魚閃鏢)看板streetfight標題Re: [閒聊] 貝卡與爪牙三人組...
※ 引述《CHANNELV (Gospelite)》之銘言:
: 美版 日版
: 邪惡軍官 M.Bison Vega
: 拳擊手 Balrog M.Bison
: 面具忍者 Vega Balrog
: 泰拳tiger Sagat Sagat
: 究竟是為什麼咧?
: 有沒有八卦啊~
這已經是老月經文了XDDD
當時有一位很有名,號稱史上最強拳擊手Mike Tyson,其實老卡的M.Bison就是以他用範
本做的,連名字發音都很像....
但為了規避肖像權,所以美版乾脆就把三天王的名字互換!!
(沙卡特Sagat因為是SF1的BOSS,所以名字沒有換!!)
另外老卡有許多遊戲角色,日版與美版的名稱不同,已經不是新鮮事!!
例如說:
日版 美版
豪鬼(Gouki) Akuma
納修(Nash) Chalie
而快打旋風,會連遊戲名字都不同...例如日版SSF2X,美版就變成SSF2 Turbo,或是日版
的SF ZERO系列,美版就變成SF ALPHA...
以上........
--
KOF XIII,草薙京 VS.八神庵 特殊開場:
庵:我已經沒有特異功能了,還留在這裡惹人嫌嗎?
京:那怎麼樣才能恢復呢?
庵:我以前有過一次失而復得,就是當我見到__的時候。
京:見到就可以啦?
庵:不是...是要...
京:要什麼?
庵:哎...我不好意思說...
京:是不是這樣?
空格應該填入:(1)藤堂香澄 (2)瑪裘雅 (3)你,草薙京的身體 (4)菊幼莖 (5)爸玩丸?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.83.230